Quedan excluidos los subsidios y las transferencias en dinero, como las pensiones de vejez o los intereses de la deuda pública. | UN | ولا يشمل الإعانات والتحويلات النقدية، مثل مدفوعات المعاشات التقاعدية لكبار السن أو الفائدة التي تسدد عن الدين العام. |
Los impuestos directos y las transferencias han tenido un efecto redistributivo en estas economías. | UN | وكان للضرائب المباشرة والتحويلات أثرها الكبير في إعادة التوزيع في هذه الاقتصادات. |
De esta manera, dar acceso universal a los servicios sociales básicos y las transferencias para mitigar la pobreza de ingreso, costaría unos 80.000 millones de dólares. | UN | كما أن إتاحة الفرص للجميع للوصول إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية والتحويلات اللازمة للتخفيف من فقر الدخل سوف يكلف تقريبا 80 مليار دولار. |
Las negociaciones y las transferencias probablemente se verán demoradas por el hecho de que algunos propietarios no desean vender o han fijado un precio de venta exageradamente alto. | UN | ويحتمل أن يتسبب المالكون غير الراغبين في البيع أو الذين يعرضون سعرا مبالغا فيه في إبطاء المفاوضات وعمليات النقل. |
Impone restricciones a la emisión, la venta y las transferencias de acciones y licencias bancarias. | UN | كما أنه يضع قيودا على إصدار الأسهم والتراخيص المصرفية وعلى بيعها وعمليات نقلها. |
Sin paz, los intentos de limitar el gasto militar y las transferencias de armamentos fracasarán miserablemente. | UN | ودون وجود سلم ستفشل فشلا ذريعا المحاولات الرامية إلى كبح اﻹنفاق العسكري وتحويلات اﻷسلحة. |
Las remesas y las transferencias actuales se calcularon en 683 millones de dólares en 1997, y contribuyeron también a cubrir el déficit. | UN | وتقدر قيمة الحوالات والتحويلات الجارية بمبلغ 683 مليون دولار في عام 1997، ما يساعد في توفير المزيد من التغطية للعجز. |
La seguridad social básica y las transferencias en efectivo esenciales eran asequibles desde el punto de vista fiscal para todos los Estados, excepto los más pobres. | UN | وقال إن الضمان الاجتماعي الأساسي والتحويلات النقدية الأساسية ميسورة مالياً لجميع الدول ما عدا أفقرها. |
Mejorar los controles de la capitalización del activo fijo y las transferencias a los asociados en la implementación | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
:: Adoptar enfoques relacionados con la oferta y la demanda, como las becas y las transferencias monetarias condicionadas. | UN | :: اعتماد نهُُُُج تعنى بجانبي العرض والطلب، من قبيل المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة. |
El Comité está especialmente preocupado por la desigual distribución de los beneficios fiscales y las transferencias sociales para los niños. | UN | ويساور اللجنة قلق خاص لعدم الإنصاف في توزيع المزايا الضريبية والتحويلات الاجتماعية المخصصة للأطفال. |
Mejorar los controles de la capitalización del activo fijo y las transferencias a los asociados en la implementación | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
Mejorar los controles de la capitalización del activo fijo y las transferencias a los asociados en la implementación | UN | تعزيز الضوابط على رسملة الأصول الثابتة والتحويلات إلى الشركاء المنفذين |
La experiencia latinoamericana ha sido un excelente ejemplo de la eficacia de la protección social y las transferencias sociales para promover el progreso humano. | UN | وقد شكّلت تجربة أمريكا اللاتينية مثالا يحتذى به من حيث فعالية الحماية الاجتماعية والتحويلات الاجتماعية لتمهيد السبيل أمام الرقي البشري. |
Nota: En el gráfico se observa el coeficiente de Gini de la distribución de los ingresos disponibles netos, es decir, una vez deducidos los impuestos directos y las transferencias. | UN | ملاحظة: تعرض الأرقام معامل جيني فيما يتعلق بتوزيع صافي الدخل المتاح، أي بعد مراعاة سداد الضرائب المباشرة والتحويلات. |
El efecto redistributivo de los impuestos directos y las transferencias es importante en los países desarrollados. | UN | وتحدث إعادة التوزيع المترتبة على الضرائب المباشرة والتحويلات أثرا كبيرا في البلدان المتقدمة النمو. |
También expresaron sus reservas con respecto al párrafo 2 del artículo 4 del proyecto de protocolo, debido a la exclusión de las transacciones entre Estados y las transferencias estatales, y con respecto al artículo 8 a causa de su vaguedad con respecto a la marcación de las armas de fuego. | UN | وأعربا أيضا عن تحفظهما على الفقرة 2 من المادة 4 من مشروع البروتوكول، بسبب استبعاد الصفقات من دولة الى أخرى وعمليات النقل بين الدول، وعلى المادة 8، بسبب غموضها فيما يتعلق بوسم الأسلحة النارية. |
Australia ha trabajado mucho para elaborar y reforzar las leyes y reglamentos y mejorar las posibilidades de localizar a las personas que poseen armas de fuego y las transferencias de éstas. | UN | 16 - وقد بذلت أستراليا جهدا كبيرا لوضع، وتعزيز، قوانين ولوائح ولتحسين إمكانية متابعة الحيازة وعمليات النقل. |
La acumulación y las transferencias excesivas y desestabilizadoras de armas pequeñas y ligeras son motivo de una creciente preocupación internacional. | UN | إن تكديس اﻷسلحة الصغيرة والخفيفة وعمليات نقلها المفرطة والمزعزعة للاستقرار تشكل بواعث لقلق دولي متصاعد. |
IV. Magnitud de la corrupción y las transferencias de activos derivados de la corrupción y consecuencias de la corrupción y de esas transferencias en el crecimiento económico y el desarrollo sostenible | UN | رابعا- جسامة الفساد وتحويلات الموجودات المتأتية منه وأثر الفساد وتلك التحويلات على النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة |
Se han formado cinco comités interministeriales especiales, a saber, sobre los daños de guerra, las personas desaparecidas, el examen del impuesto sobre la renta, la normalización de los sueldos del sector público, y las transferencias. | UN | وقد شكلت خمس لجان مخصصة مشتركة بين الوزارات، هي لجنة خسائر الحرب، ولجنة المفقودين، ولجنة استعراض ضريبة دخل الفرد، ولجنة تحقيق التكافؤ في أجور القطاع العام والتحويل. |
Las dos cuestiones principales que es preciso definir en el alcance de un instrumento serán los artículos y las transferencias. | UN | 9 - القضيتان الرئيسيتان اللتان تحتاجان إلى تعريف في نطاق الصك هما البنود وعمليات التحويل الواجب تغطيتها. |
El Japón comentó su iniciativa de Kyoto para la creación de capacidades, la financiación en condiciones de favor y las transferencias de tecnología. | UN | وناقشت اليابان المبادرة التي قدمتها في كيوتو لبناء القدرات، والتمويل التساهلي وعمليات نقل التكنولوجيا. |
12. Expresa su preocupación por las transacciones y las transferencias de activos de origen ilícito desde los países en desarrollo a los países desarrollados que menoscaban gravemente el desarrollo y el crecimiento económico además de agravar el hambre y la pobreza, fomentar la delincuencia y facilitar el terrorismo; | UN | ' ' 12 - تعرب عن قلقها إزاء المعاملات و/أو التحويلات المتصلة بالأموال المتأتية من مصدر غير مشروع من البلدان النامية والمتقدمة، مما يقوِّض بشكل خطير نموها وتنميتها اقتصاديا، إلى جانب ازدياد حدة الجوع والفقر، وتشجيع الجريمة وتيسير الإرهاب؛ |