ويكيبيديا

    "y las violaciones del derecho a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وانتهاكات الحق في
        
    • والمساس بالحق في
        
    • وانتهاك الحق في
        
    • أو انتهاك الحق في
        
    Igualmente bien fundada es la observación de que la intolerancia religiosa y las violaciones del derecho a la libertad de religión han aumentado significativamente después del 11 de septiembre de 2001. UN ومن الثابت أيضاً أن التعصب الديني وانتهاكات الحق في حرية الدين سجلت زيادة كبيرة عقب أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001.
    La situación general en materia de derechos humanos en Darfur siguió constituyendo un motivo de preocupación, en particular por lo que respecta a las detenciones arbitrarias, la violencia sexual y por razón de género y las violaciones del derecho a la integridad física. UN وما زالت حالة حقوق الإنسان في دارفور بوجه عام تثير القلق، وعلى الأخص فيما يتعلق بحالات الاحتجاز التعسفي والعنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس وانتهاكات الحق في السلامة البدنية.
    No obstante, el Comité estima que el Estado Parte tiene el deber de investigar a fondo las presuntas violaciones de derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas de personas y las violaciones del derecho a la vida, y de encausar penalmente, juzgar y castigar a quienes sean considerados responsables de esas violaciones. UN غير أن اللجنة ترى أن على الدولة الطرف واجب التحقيق الدقيق فيما يدعى من انتهاكات لحقوق اﻹنسان، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وانتهاكات الحق في الحياة وأن تلاحق جنائيا وتحاكم وتعاقب من ترى مسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.
    El Comité recuerda además que el Estado parte no sólo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN وتذكر اللجنة إضافة إلى ذلك بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Cita también la jurisprudencia del Comité según la cual " el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, y de procesarlos y condenarlos. UN ويستشهد بالاجتهاد القانوني للجنة الذي أعلنت فيه أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في مسؤوليته عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Los agentes de la seguridad del Estado gozan de aparente inmunidad total respecto de las violaciones de derechos humanos, en particular los arrestos arbitrarios con privación de libertad, los malos tratos a los detenidos, la violencia sexual y de género y las violaciones del derecho a la vida. UN ويتمتع أفراد الأمن بالإفلات التام من العقاب على انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الاحتجاز التعسفي وإساءة معاملة المحتجزين والعنف الجنسي والقائم على نوع الجنس وانتهاك الحق في الحياة.
    7.4 El Comité recuerda que el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos denunciadas a sus autoridades, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de incoar una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN 7-4 وتذكر اللجنة بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان التي أُطلعت عليها سلطات الدولة ولا سيما حالات الاختفاء القسري أو انتهاك الحق في الحياة فحسب، بل هي ملزمة أيضاً بملاحقة كل شخص مسؤول عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته().
    23. De conformidad con su mandato, además de supervisar las situaciones que son causa de preocupación y las violaciones del derecho a la alimentación, el Relator Especial ha hecho un seguimiento de los acontecimientos positivos con respecto a ese derecho. UN 23- قام المقرر الخاص، علاوة على رصد الحالات التي تثير القلق وانتهاكات الحق في الغذاء، وفقا لولايته، بمتابعة التطورات الإيجابية فيما يتعلق بالحق في الغذاء.
    Se trata de un ejemplo más, tras años de denuncias, de las numerosas violaciones de que han sido víctimas los defensores de los derechos humanos, entre ellas las palizas, las detenciones y los encarcelamientos arbitrarios, y las violaciones del derecho a la libertad de asociación, reunión y expresión. UN وهو مثل واحد من ضمن سنوات من التقارير عن انتهاكات واسعة النطاق ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، بما فيها عمليات الجَلد، والإيقاف والاحتجاز التعسفيين، وانتهاكات الحق في تكوين الجمعيات، والحق في التجمع والحق في التعبير.
    ... que el Estado parte tiene el deber de investigar a fondo las presuntas violaciones de derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas de personas y las violaciones del derecho a la vida, y de encausar penalmente, juzgar y castigar a quienes sean considerados responsables de esas violaciones. UN أن تتحمل الدولة الطرف واجب التحقيق الدقيق في الانتهاكات المدعى بارتكابها لحقوق الإنسان وبالذات حالات الاختفاء القسري للأشخاص، وانتهاكات الحق في الحياة، وتحريك الدعوى الجنائية ومحاكمة ومعاقبة المسؤولين عن هذه الانتهاكات.
    8. Recomienda que la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la violencia contra la mujer incluya en su próximo informe un análisis detallado de la relación entre la violencia contra la mujer y las violaciones del derecho a una vivienda adecuada y a la tierra y la propiedad, incluidos los desalojos forzosos; UN ٨- توصي بأن تدرج المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بالعنف ضد المرأة، في تقريرها القادم تحليلا معمقا للعلاقة بين العنف ضد المرأة وانتهاكات الحق في السكن اللائق، وفي اﻷرض والملكية بما في ذلك اﻹخلاء القسري؛
    A la vez que supervisa las situaciones pertinentes y las violaciones del derecho a la alimentación, el Relator Especial ha hecho un seguimiento de los acontecimientos positivos con respecto a ese derecho, por ejemplo, el de las iniciativas positivas adoptadas en Sierra Leona, el Brasil, la India y Sudáfrica, así como nuevos acontecimientos en Honduras y Uganda. UN 10 - وبالإضافة إلى قيام المقرر الخاص برصد الحالات التي تثير القلق وانتهاكات الحق في الغذاء، فقد تابع التطورات الإيجابية المتعلقة بالحق في الغذاء. وهو يواصل متابعته للمبادرات الإيجابية التي اتخذت في سيراليون، والبرازيل، والهند، وجنوب أفريقيا، بالإضافة إلى متابعته للتطورات في هندوراس وأوغندا.
    Si continúan los métodos agroindustriales de convertir los alimentos en combustible, existe el riesgo de que deriven en el desempleo y las violaciones del derecho a la alimentación, a menos que se adopten medidas concretas para garantizar que los biocombustibles contribuyen al desarrollo de la agricultura tradicional y familiar en pequeña escala. UN وفي حال اتباع أساليب صناعية - زراعية لتحويل الغذاء إلى وقود، هناك عندئذ احتمال أن تترتب على ذلك البطالة وانتهاكات الحق في الغذاء، ما لم توضع تدابير محددة لكفالة إسهام الوقود الأحيائي في تنمية الفلاحين الصغار والزراعة الأسرية.
    La abogada recuerda que el Comité estimó que el Estado Parte tiene " el deber de investigar a fondo las violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas de personas y las violaciones del derecho a la vida, y de encausar penalmente, juzgar y castigar a quienes sean considerados responsables de esas violaciones. UN وتذكَّر المحامية بأن اللجنة رأت أن " على الدولة الطرف واجب التحقيق الدقيق فيما يدعى من انتهاكات لحقوق الإنسان، ولا سيما حالات الاختفاء القسري وانتهاكات الحق في الحياة، وأن تلاحق جنائياً وتحاكم وتعاقب من ترى مسؤوليتهم عن تلك الانتهاكات.
    Cita la jurisprudencia del Comité según la cual el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN ويستشهد بآراء اللجنة في قضية سابقة حيث اعتبرت أن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، لا سيما إذا تعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل هي ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يُشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    El autor se refiere a una comunicación individual relacionada con el Estado parte en la que el Comité declaró que " el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN ويشير إلى بلاغ فردي يهم الدولة الطرف أعلنت فيه اللجنة أن " الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيّما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل هي ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Se remite a una comunicación individual relativa al Estado parte en que el Comité declaró que " el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN وتشير إلى بلاغ فردي يتعلق بالدولة الطرف حيث أعلنت اللجنة أن " الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Se remite a una comunicación individual relativa al Estado parte en que el Comité declaró que " el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN ويشير إلى بلاغ سابق يخص الدولة الطرف أعلنت فيه اللجنة أن " الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    Se remiten a una comunicación individual relativa al Estado parte, en que el Comité declaró que " el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN ويشرن إلى بلاغ فردي يعني الدولة الطرف حيث رأت اللجنة أن " الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات معمقة في الانتهاكات المفترضة لحقوق الإنسان فحسب، سيما عندما يتعلق الأمر بالاختفاء القسري والمساس بالحق في الحياة، بل ملزمة أيضاً بالملاحقة الجنائية لكل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته.
    La situación general de los derechos humanos en Darfur siguió suscitando preocupación, en particular con respecto a los arrestos arbitrarios, la violencia sexual y por razón de género y las violaciones del derecho a la integridad física. UN وما زالت الحالة العامة لحقوق الإنسان في دارفور مثيرة للقلق، وبخاصة في ما يتعلق بالاعتقالات التعسفية، والعنف الجنسي والعنف الجنساني، وانتهاك الحق في السلامة الجسدية.
    63. El Relator Especial alienta especialmente a los representantes y las organizaciones de la sociedad civil a que le sigan proporcionando información sobre el ejercicio y las violaciones del derecho a la libertad de opinión y de expresión en todo el mundo. UN 63- ويشجع المقرر الخاص أعضاء ومنظمات المجتمع المدني على مواصلة تزويده بالمعلومات بشأن إعمال وانتهاك الحق في حرية الرأي والتعبير في جميع أرجاء العالم.
    7.4 El Comité recuerda que el Estado parte no solo tiene el deber de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos denunciadas a sus autoridades, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de interponer una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN 7-4 وتذكّر اللجنة بأن الدولة الطرف ملزمة ليس فقط بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان المبلّغ عنها إلى سلطاتها، لا سيما عندما يتعلق الأمر باختفاء قسري وانتهاك الحق في الحياة، ولكنها ملزمة أيضاً بملاحقة كل من يشتبه في أنه مسؤول عن تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته().
    7.4 El Comité recuerda que el Estado parte no solo tiene la obligación de investigar a fondo las presuntas violaciones de los derechos humanos denunciadas a sus autoridades, en particular las desapariciones forzadas y las violaciones del derecho a la vida, sino también de incoar una acción penal contra los presuntos responsables, procesarlos y sancionarlos. UN 7-4 وتذكر اللجنة بأن الدولة الطرف ليست ملزمة بإجراء تحقيقات شاملة في الانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان التي أُطلعت عليها سلطات الدولة ولا سيما حالات الاختفاء القسري أو انتهاك الحق في الحياة فحسب، بل هي ملزمة أيضاً بملاحقة كل شخص مسؤول عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومحاكمته ومعاقبته().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد