El Gobierno británico no tiene duda alguna de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas circundantes. | UN | ولا يساور الحكومة البريطانية أي شك إزاء سيادتها على هذه الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Gobierno británico no tiene ninguna duda respecto de su soberanía sobre estos territorios y las zonas marítimas que los rodean. | UN | والحكومة البريطانية لا يساورها شك في سيادتها على تلك الأراضي والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tenía duda alguna de su soberanía sobre esos territorios y las zonas marítimas circundantes. | UN | وأنه لا يساور المملكة المتحدة أي شك إزاء سيادتها على تلك الأقاليم والمناطق البحرية المحيطة بها. |
Para el Reino Unido, su soberanía sobre el Territorio Antártico Británico, las islas Malvinas (Falkland), Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes está fuera de duda. | UN | وأضاف أنه ليس للمملكة المتحدة أدنى شك في سيادتها على الأراضي البريطانية في أنتارتيكا، وعلى جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene duda alguna sobre su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes. | UN | ليس لدى المملكة المتحدة شك في سيادتها على جزر فوكلاند وساوث جورجيا وجزر ساوث ساندويتش والمناطق البحرية المحيطة بها. |
En la causa del título nativo de Blue Mud Bay de 2007 se reivindicaban tanto tierras como aguas mar adentro y el Tribunal reconoció el derecho no exclusivo del pueblo yolgnu a las zonas intermareales y las zonas marítimas adyacentes que reivindicaban. | UN | وأقرت المحكمة في هذه القضية بحق شعب يولغون غير الحصري في مناطق المد والجزر والمناطق البحرية المتاخمة المطالب بها. |
1990-1994 Secretario, Comité Nacional sobre el derecho del mar y las zonas marítimas de Tailandia. | UN | 1990-1994 أمين اللجنة الوطنية المعنية بقانون البحار والمناطق البحرية بتايلند. |
Para finalizar, hay una integración espacial en todas las zonas marítimas bajo la jurisdicción de un Estado, en las que se combinan las zonas costeras y las zonas marítimas, y en muchos casos, cuencas fluviales y zonas marinas. | UN | وأخيرا هناك تكامل مكاني بين جميع المناطق البحرية الواقعة تحت السلطة القانونية للدولة، يجمع بين المناطق الساحلية والبحرية، وفي كثير من الأحيان بين مستجمعات المياه وأحواض الأنهار والمناطق البحرية. |
El orador reitera los derechos inalienables e inclaudicables de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes, ilegalmente ocupados por el Reino Unido a través de un acto de fuerza. | UN | وأعاد التأكيد على الحقوق الثابتة وغير القابلة للتصرف لجمهورية الأرجنتين في جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة، التي قد احتلتها المملكة المتحدة على نحو غير قانوني عن طريق عمل من أعمال القوة. |
El Gobierno del Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes. | UN | فحكومة المملكة المتحدة لا يساورها أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, las islas Georgia del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes. | UN | ولا يراود المملكة المتحدة أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Frente Polisario ha tenido conocimiento de que entidades del Reino de Maruecos han concertado acuerdos comerciales que presuntamente otorgan reconocimiento y derechos de explotación respecto del territorio del Sáhara Occidental y las zonas marítimas adyacentes a sus costas. | UN | وبلغ جبهة البوليساريو أيضاً أن كيانات تابعة للمملكة المغربية دخلت في ترتيبات تجارية ترمي إلى منح حقوق الاستطلاع والاستكشاف فيما يتعلق بإقليم الصحراء الغربية والمناطق البحرية الساحلية المجاورة. |
El Reino Unido rechaza firmemente la afirmación del Gobierno de la República Argentina en el sentido de que las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur, y las zonas marítimas circundantes, forman parte integrante del territorio nacional argentino. | UN | وترفض المملكة المتحدة بحزم تأكيد حكومة جمهورية الأرجنتين بأن جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها جزء لا يتجزأ من الإقليم الوطني للأرجنتين. |
El Reino Unido rechaza la reivindicación del Gobierno de la República Argentina a la soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas adyacentes. | UN | وترفض المملكة المتحدة زعم حكومة جمهورية الأرجنتين بالسيادة على جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
El Reino Unido no tiene ninguna duda acerca de su soberanía sobre las Islas Falkland, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas adyacentes. | UN | ولا يخامر المملكة المتحدة أي شك بشأن سيادتها على جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
No obstante, en violación de esas resoluciones, que se aprobaron por mayoría considerable de los miembros de la Asamblea General, el Reino Unido está tomando constantemente medidas unilaterales en relación con las islas, sus habitantes y las zonas marítimas circundantes, modificando por completo las costumbres, las tradiciones, la distribución y la composición demográfica y el estilo de vida característico de los isleños. | UN | ومع ذلك ظلت المملكة المتحدة، في انتهاك للقرارين اللذين اتخذا بأغلبية كبيرة لأعضاء الجمعية العامة، مستمرة في تنفيذ تدابير أحادية فيما يتصل بالجزر وسكانها والمناطق البحرية المحيطة بها، فتغيّر بذلك تماما عادات وتقاليد سكان الجزر وتوزيعهم وتشكيلهم الديمغرافيين وما تتسم به أنماط حياتهم من خصائص. |
Desde los primeros días de su existencia la República Argentina se ha comprometido firmemente a ejercer su soberanía de hecho sobre el archipiélago y las zonas marítimas del Atlántico meridional, heredadas de España. | UN | 35 - وأضاف قائلا إن جمهورية الأرجنتين ما برحت منذ نشأتها تبين تصميما راسخا على ممارسة سيادتها الفعالة على المجموعة الأرخبيلية والمناطق البحرية في جنوب المحيط الأطلسي التي ورثتها عن إسبانيا. |
La posición del Reino Unido es de que no tiene duda alguna acerca de su soberanía sobre las Islas Malvinas (Falkland), las Islas Georgias del Sur y Sandwich del Sur y las zonas marítimas circundantes. | UN | 5 - ويتمثل موقف المملكة المتحدة في أنه لا يراودها أي شك في سيادتها على جزر فوكلاند وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها. |
59. Desde la obtención de su independencia en 1816, la Argentina expresó su voluntad política de ejercer la soberanía efectiva sobre las islas y las zonas marítimas del Atlántico heredadas de España. | UN | 59 - ومنذ أن حصلت الأرجنتين على استقلالها في عام 1816، أعربت عن إرادتها السياسية في ممارسة سيادتها الفعلية على الجزر والمناطق البحرية التي ورثتها في الأطلسي عن إسبانيا. |
En la reunión que contó con la intervención de un juez del Tribunal Internacional del Derecho del Mar, se trataron cuestiones relacionadas con la Convención, el régimen de los océanos y las contribuciones que realizan a él los Estados de África y Asia, la conservación y la protección del medio marino, y las zonas marítimas y su delimitación. | UN | وقدم أحد قضاة المحكمة الدولية لقانون البحار عرضا خلال الاجتماع انطوى على مناقشة لاتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، ونظام المحيطات ومساهمات الدول الآسيوية والأفريقية فيه، والحفاظ على البيئة البحرية وحمايتها، والمناطق البحرية وكيفية تحديدها. |