El Caribe y las zonas urbanas del Brasil son los lugares más afectados de la región. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق الحضرية في البرازيل هي أشد المناطق اصابة في هذه المنطقة. |
El Caribe y las zonas urbanas del Brasil son los lugares más afectados de la región. | UN | ومنطقة البحر الكاريبي والمناطق الحضرية في البرازيل هي أشد المناطق اصابة في هذه المنطقة. |
Con ello se pretenden borrar las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas en cuanto a condiciones educativas. | UN | وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Tasa de mortinatalidad y mortalidad infantil en las zonas rurales y las zonas urbanas | UN | معدلات وفيات المواليد والرضع في المناطق الريفية والحضرية |
El Ministerio desea descentralizar su labor a fin de llegar a las zonas rurales y las zonas urbanas. | UN | وذكرت أن الوزارة تريد كفالة لامركزية عملها لكي تستهدف المناطق الريفية والحضرية. |
Las zonas rurales y las zonas urbanas menos desarrolladas carecen de los servicios de salud fundamentales. | UN | وهناك نقص في الخدمات الصحية الأساسية في المناطق الريفية والمناطق الحضرية المتخلفة النمو. |
Esta consideración también es válida dentro de los países, por ejemplo, en las zonas rurales más pobres y las zonas urbanas más ricas. | UN | وهذا يصح بالنسبة للبلدان أيضا، مثلا بين المناطق الريفية الفقيرة والمناطق الحضرية الغنية. |
Se proporciona asistencia para aumentar la producción de solución de rehidratación oral en los países en desarrollo y para promover el establecimiento de dependencias comunitarias de terapia de rehidratación oral en las aldeas y las zonas urbanas pobres. | UN | وتقدم المساعدة لنشر انتاج أملاح اﻹماهة الفموية في البلدان النامية وتعزيز الوحدات المجتمعية للعلاج باﻹماهة الفموية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة. |
La iniciativa del Grameen Bank de suministrar teléfonos móviles a las mujeres rurales, así como el establecimiento de telecentros en las zonas rurales de México y las zonas urbanas de Sudáfrica, sirvió como material útil para estudios de caso. | UN | وأتاحت مبادرة مصرف غرامين لتزويد النساء الريفيات بالهواتف المحمولة، وإنشاء مراكز هاتفية في المناطق الريفية بالمكسيك والمناطق الحضرية في جنوب أفريقيا، مادة مفيدة لاجراء دراسات للحالة. |
Otra pregunta se refería a la prestación de atención médica en los pueblos y las zonas urbanas pobres. | UN | 47 - وتناول أحد الأسئلة تقديم الرعاية الطبية في القرى والمناطق الحضرية الفقيرة. |
Sin embargo, preocupa al Comité que el nivel de salud de los niños que viven en Guatemala, especialmente los que viven en las zonas rurales y las zonas urbanas pobres, sea inadecuado. | UN | بيد أن اللجنة يساورها القلق إزاء عدم استيفاء المعيار الصحي في حالة الأطفال الذين يعيشون في غواتيمالا ولا سيما الذين يعيشون منهم في المناطق الريفية والمناطق الحضرية الفقيرة. |
La comunidad internacional podría trabajar en estrecha colaboración con ellos, y especialmente con las organizaciones campesinas, dada la división histórica entre las zonas rurales y las zonas urbanas. | UN | وبإمكان المجتمع الدولي أن يتعاون معها تعاونا وثيقا، لا سيما مع منظمات الفلاحين نظرا للانقسام التاريخي بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Las tierras de cultivo y las zonas urbanas han quedado inundadas por las aguas residuales y los restos de varios cadáveres no rescatados en avanzado estado de descomposición han acrecentado los graves riesgos para la salud pública en la Franja de Gaza. | UN | فقد غرقت الأراضي الزراعية والمناطق الحضرية في مياه المجاري وازدادت الأخطار الشديدة على الصحة العامة في قطاع غزة سوءاً بمفعول وجود عدد من الجثث التي لم تُسترد والتي وصلت إلى مراحل متقدمة من التحلل. |
Lamenta la falta de coordinación e información entre las diferentes instituciones, que da lugar a datos contradictorios, y el hecho de que las estadísticas existentes a menudo sólo hagan referencia a la capital y las zonas urbanas. | UN | وهي تأسف لقلة التنسيق والتفاعل بين مختلف المؤسسات الذي يؤدي إلى تضارب البيانات، إلى جانب اقتصار الإحصائيات المتوفرة في كثير من الأحيان على العاصمة والمناطق الحضرية. |
Los retos que enfrentan las ciudades y las zonas urbanas demuestran cómo los menores detalles de la vida diaria están directamente relacionados con la sostenibilidad mundial. | UN | ويتضح من التحديات التي تواجه المدن والمناطق الحضرية أن أصغر هموم الحياة اليومية ترتبط ارتباطا مباشرا بالاستدامة العالمية. |
La leche como instrumento para combatir la pobreza, a la vez que se vinculan las economías de las zonas rurales y las zonas urbanas | UN | دراسة حالة إفرادية: دحر الفقر بواسطة اللبن وربط الاقتصادات الريفية والحضرية في آن واحد |
El Comité recomienda al Estado parte que siga esforzándose por combatir la pobreza y reducir las diferencias entre las zonas rurales y las zonas urbanas. | UN | توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف جهودها الرامية إلى مكافحة الفقر والحد من أوجه التفاوت بين المناطق الريفية والحضرية. |
▪ Contribuir a una economía rural vibrante: el éxito de cualquier sistema agrícola sostenible debe considerarse en el contexto del fortalecimiento de las comunidades rurales, la disponibilidad de oportunidades económicas y la garantía de un desarrollo equilibrado entre las zonas rurales y las zonas urbanas. | UN | :: اقتصاد ريفي منتعش: يجب النظر إلى نجاح أي نظام للزراعة المستدامة في سياق تعزيز المجتمعات الريفية وإتاحة فرص اقتصادية وكفالة تنمية متوازنة بين المناطق الريفية والحضرية. |
Por ejemplo, como han señalado otros, sigue habiendo discriminación grave contra la mujer en el campo de la salud, y más evidentemente en las zonas rurales y las zonas urbanas pobres. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تزال المرأة معرضة للتمييز الشديد في مجال الصحة، ويظهر ذلك بشكل واضح جدا في المناطق الريفية والحضرية الفقيرة، كما لاحظ آخرون. |
Además, huelga señalar que las dimensiones del desarrollo sostenible de los asentamientos humanos deben abarcar las zonas rurales y las zonas urbanas. | UN | إضافة إلى ذلك، فإنه من نافلة القول إن أبعاد المستوطنات البشرية المتعلقة بالتنمية المستدامة بوجه عام ينبغي أن تشمل المناطق الريفية والحضرية معا. |
32. Tasa de mortinatalidad y mortalidad infantil en las zonas rurales y las zonas urbanas | UN | 32- معدلات وفيات المواليد والرضع في المناطق الريفية والحضرية |