Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وفضلا عن ذلك، قررت الجمعية أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم إليها تقريرا عن ذلك في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
La Asamblea invitó al Secretario General a que mantuviera en examen constante la situación y le presentara un informe en la forma más apropiada. | UN | ودعت الجمعية العامة اﻷمين العام أن يبقي الحالة قيد الاستعراض الدائم وأن يقدم إليها تقريرا عن ذلك في أنسب شكل. |
Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل ما في حوزته من وسائل وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن. |
Es un idiota. ¡Te lo juro! Me beso y le di una bofetada. | Open Subtitles | هو جد أحمق، أقسم لك في الحقيقة هو قبّلني وقمت بصفعه |
No, la abuela no era mala, y le gustaban los pajaritos, pero no entendía. | Open Subtitles | لا .. الجدة لم تكن بخيلة و قد كانت تحب الطير الصغير |
Conseguiré el dinero, sólo sáquenos de la Isla y le daré un millón de dólares | Open Subtitles | سوف تحصل على المال، بمجرد خروجنا من الجزيرة و سوف أعطيك المليون دولار |
El Consejo pide a la MONUC que se mantenga al tanto de las denuncias de violencia extrajudicial y le informe al respecto. | UN | ويطلب المجلس من البعثة أن تواصل رصد ما يتردد عن العنف الذي يحدث خارج نطاق القانون، وأن تقدم تقريرا إلى المجلس. |
20. Pide al Comité Especial que siga examinando la cuestión y le informe al respecto en su quincuagésimo octavo período de sesiones. | UN | تطلب إلى اللجنة الخاصة أن تواصل بحث هذه المسألة وأن تقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والخمسين. |
En esa época la Asamblea General tomó nota de la labor realizada por el Comité en 1992 y decidió que éste continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo octavo período de sesiones. | UN | وفي ذلك الوقت، أحاطت الجمعية العامة علما بأعمال اللجنة التحضيرية في عام ١٩٩٢، وقررت أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم تقريرا في هذا الشــأن إلـــى الجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Es importante que los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales reconozcan que la función del Departamento consiste en facilitar los esfuerzos de todas esas entidades y le ofrezcan su pleno apoyo. | UN | ومن اﻷهمية بمكان أن تــدرك وكــالات اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن دور اﻹدارة يتمثل في تيسير جهودهــا وأن تقدم لﻹدارة دعمها التام. |
Además, la Asamblea decidió que el Comité Preparatorio continuase sus trabajos y le informase al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وعلاوة على ذلك، قررت الجمعية العامة أن تواصل اللجنة التحضيرية أعمالها وأن تقدم اليها تقريرا عن هذه اﻷعمال في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
y le informe sobre el particular en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
y le informe al respecto en su cuadragésimo noveno período de sesiones. | UN | وأن يقدم تقريرا بهذا الشأن الى الجمعية العامة في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Invita al Secretario General a que reúna toda la información disponible por todos los medios a su alcance y le presente un informe a la brevedad posible. | UN | ويدعو اﻷمين العام إلى جمع كل المعلومات المتاحة بكل وسيلة متاحة له وأن يقدم إلى المجلس تقريرا في أقرب وقت ممكن. |
También nombré a la Jefa de la Sección de Servicios de Administración y Apoyo del Tribunal coordinadora del proceso de desclasificación y le encomendé la ejecución del plan. | UN | وقمت أيضا بتعيين رئيسة قسم إدارة ودعم المحكمة منسقة لرفع السرية عن السجلات وكلفتها بتنفيذ الخطة. |
y le he dicho, que como se trata de encontrarte un marido... | Open Subtitles | و قد أخبرته أنه عندما يتعلق الأمر بإيجاد زوج لك |
No sabía hacer cosas... así que iba y le preguntaba y él me decía cómo hacer las cosas... y luego todo estaba bien. | Open Subtitles | لا اعلم كيف افعل ذلك ، لذا سألته و سوف يخبرني و سيكون جيد |
El Comité insta una vez más al Estado parte a que busque una solución a los litigios sobre las tierras junto con el pueblo sami y le recomienda una vez más que se adhiera cuanto antes al Convenio Nº 169 de la OIT. | UN | وتكرر اللجنة دعوتها الدولة الطرف إلى أن تجد تسوية مناسبة للنزاعات المتعلقة بالأراضي مع الشعب الصامي، وتوصيتها للدولة الطرف بالانضمام إلى اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169 في أقرب وقت ممكن. |
y le dije que el hospital contaría con nosotros con 2 millones. | Open Subtitles | وأخبرتها أن المستشفى يمكن أن تعتمد علينا لدعمها بمليونى دولار |
Oscar ha cumplido 8 años hoy y le hemos hecho una gran fiesta en Hinkle's. | Open Subtitles | اليوم كان ميلاد أوسكار الثامن و لقد أقمنا له حفلة كبيرة في هينكيلز |
En la misma decisión, la Conferencia pidió al Grupo de trabajo que siguiera reflexionando sobre los medios y arbitrios para fortalecer y coordinar más adecuadamente el programa de asistencia técnica para la aplicación de la Convención y sus Protocolos, y le formulara recomendaciones al respecto en su quinto período de sesiones. | UN | كما طلب المؤتمر إلى الفريق العامل في المقرّر نفسه أن يواصل التفكير في إيجاد سبل ووسائل لتعزيز مخطّط المساعدة التقنية من أجل تنفيذ الاتفاقية وبروتوكولاتها ولتحسين التنسيق بشأنه وأن يقدّم توصيات بهذا الخصوص إلى المؤتمر في دورته الخامسة. |
La República de Macedonia acoge con beneplácito el nombramiento de Harri Holkeri como nuevo Representante Especial del Secretario General y le ofrece su pleno apoyo. | UN | وترحب جمهورية مقدونيا بتعيين هاري هولكيري ممثلا خاصا جديدا للأمين العام وتمنحه تأييدها الكامل. |
El Grupo de Supervisión envió una carta al Gobierno de Etiopía en que le notificaba la información precedente y le pedía que respondiera. | UN | 24 - وقد وجه فريق الرصد رسالة إلى حكومة إثيوبيا يبلّغها فيها بالمعلومات المذكورة أعلاه ويلتمس ردها. |
Era un miembro prominente del proscrito Partido Tudeh y le fue impuesta la pena capital. | UN | وكان عضوا بارزا في حزب توده المحظور وحكم عليه باﻹعدام. |
Le deseo buena suerte y le ofrezco la plena colaboración de mi delegación. | UN | وأنا أرجو لكم التوفيق وأؤكد لكم التعاون التام من جانب وفدي. |
Como tú lo recogiste, y le contaste acerca de tus problemas de dinero, y le dijiste que tendrías más valor muerto que vivo. | Open Subtitles | وكيف التقطته وأخبرته عن أزماتك المالية وقلت له انك سوف تكون لك قيمة وأنت ميت أكثر منها وأنت قيد الحياة |
Aparentemente, su novia llamó y le dijo que se hizo lesbiana en una feria. | Open Subtitles | يبدو ان حبيبته اتصلت به و اخبرته انها ستصبح سحاقيّة في ليليث |