Promover la participación de los jueces y legisladores a los que compete aplicar las decisiones y las recomendaciones, y colaborar con las autoridades ejecutivas. | UN | العمل مع القضاة والمشرعين الذين هم في وضع يسمح لهم بتطبيق القرارات والتوصيات، بالإضافة إلى العمل مع السلطات التنفيذية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de argumentar con elocuencia a favor del PNUD ante entidades externas como los medios de difusión, el sector privado y la sociedad civil, así como gobernantes y legisladores. | UN | وأكد عدد من المتحدثين على ضرورة عرض القضية بقوة على الدوائر الخارجية مثل وسائط الإعلام والقطاع الخاص والمجتمع المدني وكذلك صانعي القرارات على المستوى الحكومي والمشرعين. |
Por lo tanto, es muy importante que los parlamentarios y legisladores de todos los países tengan un foro eficaz para intercambiar opiniones sobre todas las cuestiones importantes de actualidad. | UN | لذلك فمن الأهمية بمكان أن يكون للبرلمانيين والمشرعين من بلدان العالم بأسره منتدى فعال يتبادلون فيه الآراء بشأن جميع المسائل الهامة الجارية. |
En mayo de 1996, con objeto de celebrar el mes de los niños, Jamaica organizó un parlamento infantil donde los niños y los jóvenes, desempeñando el papel de sus mayores, transmitieron sus opiniones a parlamentarios y legisladores. | UN | وذكرت أن جامايكا نظمت في شهر أيار/مايو ١٩٩٦، من أجل الاحتفال بشهر اﻷطفال، برلمانا من اﻷطفال قام فيه اﻷطفال والشباب، وهم يمثلون دور الكبار، بنقل وجهات نظرهم إلى أعضاء البرلمان والهيئات التشريعية. |
En la República de Moldova se capacitó a los encargados de formular políticas y legisladores sobre la prohibición de la discriminación. | UN | وفي جمهورية مولدوفا، تلقى مقررو السياسات والمشرعون تدريبا تركز على حظر التمييز. |
Asimismo repetimos nuestro llamamiento para la liberación de inmediato de los ministros y legisladores palestinos que permanecen detenidos en Israel. | UN | كما نكرر دعوتنا إلى إطلاق سراح الوزراء والمشرّعين الفلسطينيين المحتجزين لدى إسرائيل فورا. |
Se inició un proceso parlamentario para crear capacidad y sensibilizar a parlamentarios y legisladores de países árabes. | UN | 122 - شُرع في عملية برلمانية لإذكاء الوعي وبناء القدرات في صفوف البرلمانيين والمشرِّعين في المنطقة العربية. |
Por otra parte, gracias a dicha cooperación también las Naciones Unidas y sus órganos y organismos comprenden y aprecian las singulares situaciones, esperanzas y aspiraciones nacionales y locales que limitan y dan forma a la labor de los parlamentarios y legisladores. | UN | غير أن هذا التعاون يمكن الأمم المتحدة وأجهزتها ووكالاتها أيضا من تفهم وتقدير الحالات والآمال والطموحات الفريدة التي تقيد أعمال البرلمانيين والمشرعين وتشكلها على الأصعدة المحلية والوطنية. |
En colaboración con las ONG, el Ministerio imparte capacitación sobre cuestiones relacionadas con el género y la violencia en el hogar a funcionarios del Gobierno de todos los niveles y a los jueces y legisladores. | UN | وتقوم الوزارة، بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية، بتقديم التدريب بشأن المسائل الجنسانية والعنف العائلي للموظفين الحكوميين على كل المستويات في جميع الوزارات، وللقضاة والمشرعين أيضا. |
La generación de abogados y legisladores de mayor edad del país continúa adhiriendo a los estereotipos y las costumbres tradicionales, y por lo tanto se opone a los cambios propuestos. No obstante, los aspectos relacionados con la enmienda se plantean permanentemente y se debaten ampliamente. | UN | ورغم أن الجيل الأكبر سنَّاً في الأمة من المحامين والمشرعين ما زالوا يلتزمون بالصور النمطية الجامدة والممارسات التقليدية ولا يتفقون بذلك مع التغيُّرات المقترحة، إلا أن المسائل المتصلة بالتنقيح ما برحت تثار باستمرار ويتم مناقشتها على نطاق واسع. |
Pide la liberación inmediata e incondicional del soldado israelí secuestrado y la liberación inmediata de los ministros y legisladores palestinos bajo custodia israelí. | UN | ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى الإفراج الفوري وغير المشروط عن الجندي الإسرائيلي المختطف وإلى الإفراج الفوري عن الوزراء والمشرعين الفلسطينيين الذين تحتجزهم إسرائيل. |
Durante el pasado año, puso de relieve en todas sus reuniones con representantes gubernamentales y legisladores la importancia de impulsar y ratificar la Convención y de adaptar a ésta la legislación, los planes de acción y los programas. | UN | وعلى مدى السنة الماضية، شددت خلال جميع اجتماعاتها مع ممثلي الحكومات والمشرعين على أهمية النهوض بالاتفاقية والتصديق عليها، وعلى مواءمة التشريعات وخطط العمل والبرامج. |
2 reuniones en el estado de los Lagos: una con un tribunal especializado en robo de ganado para hacer frente a ese problema, y otra con ministros, altos funcionarios del Gobierno, dirigentes de partidos políticos y legisladores sobre la reconciliación | UN | اجتماعان في ولاية البحيرات مع محكمة تنظر في دعاوى الغارات على المواشي، لمعالجة سرقة الماشية، ومع الوزراء وكبار موظفي الحكومة وقادة الحزب والمشرعين بشأن تحقيق المصالحة |
La ONUDD organizó cursos prácticos de capacitación para funcionarios de los servicios de represión, fiscales, miembros del poder judicial y legisladores de Georgia, Guatemala y el Panamá. | UN | ونظم المكتب حلقات عمل تدريبية من أجل الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والعاملين في سلك النيابة والقضاء والمشرعين في بنما وجورجيا وغواتيمالا. |
El orador solicita información precisa acerca del contenido de los programas destinados a sensibilizar a los profesionales del ámbito jurídico y legisladores sobre diversos aspectos del trabajo del Comité, como la discriminación y la igualdad entre los géneros. | UN | وطلب الحصول على معلومات دقيقة عن فحوى البرامج التي تستهدف توعية العاملين في مجال القانون والمشرعين بشأن مختلف جوانب أعمال اللجنة، مثل التمييز والمساواة بين الجنسين. |
En esta comunicación se subrayó que los parlamentarios y legisladores podrían contribuir a una mejor comprensión de los desafíos del cambio climático con respecto al desarrollo y el bienestar de las Partes y de sus poblaciones. | UN | وأوضحت هذه المذكرة أن البرلمانيين والمشرعين يمكنهم المساهمة في حسن فهم التحديات التي يطرحها تغير المناخ في مجال التنمية ورفاه الدول الأطراف وشعوبها. |
En otros casos, debido a las políticas contra la obscenidad y centradas únicamente en la abstinencia, algunos distritos escolares, tribunales y legisladores han prohibido a una organización de la sociedad civil celebrar reuniones en centros de enseñanza públicos. | UN | وفي حالات أخرى، حظرت سلطات التثقيف والمحاكم والهيئات التشريعية على بعض منظمات المجتمع المدني عقد اجتماعات في المدارس العامة، عملا بسياسات الاقتصار على تدريس نهج التعفف ومكافحة القول الفاحش. |
Además, varios saboteadores han intentado descarrilar el proceso de paz, entre ellos partidarios del ex presidente Charles Taylor y ministros y legisladores en funciones a quienes el Acuerdo General de Paz prohíbe postularse para las elecciones. | UN | إضافة إلى ذلك، حاولت جهات محبطة مختلفة إخراج عملية السلام عن مسارها، ومن بينها مناصرو الرئيس السابق تشارلز تيلور والوزراء والمشرعون الحاليون الممنوعون من المشاركة في الانتخابات وفقا لاتفاق السلام الشامل. |
En consulta con la Unión Interparlamentaria, ONUSIDA está preparando un manual sobre las Directrices para parlamentarios y legisladores. | UN | وبالتشاور مع الاتحاد البرلماني الدولي، يقوم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز، حالياً، بإعداد كتيب عن المبادئ التوجيهية لفائدة البرلمانيين والمشرّعين. |
A su juicio no es realmente necesario diferenciar entre los distintos aspectos de la misma norma. No se supone que el proyecto de guía deba abordar todos los temas concebibles, sino ofrecer recomendaciones generales a los Estados y legisladores. | UN | ولم ير ضرورة فعلية للتمييز بين مختلف جوانب القاعدة نفسها، مضيفا أنه لا يفترض في مشروع الدليل أن يتناول كل موضوع يمكن تصوره بل أن يقدم توصيات عامة للدول والمشرِّعين. |
Los simposios constituyeron la primera oportunidad en que los parlamentarios y legisladores árabes se reunieron y mantuvieron un diálogo franco con las personas con discapacidad. | UN | وقد مثلت تلك الندوات المرة الأولى التي يلتقي فيها برلمانيون ومشرعون عرب مع أشخاص من ذوي الإعاقة ويجرون معهم حوارا مفتوحا. |
Señala, apoya, aplica y difunde entre profesionales y legisladores de todo el mundo las mejores prácticas, así como las más prometedoras, para prevenir el abuso de sustancias adictivas. | UN | وهي تحدد وتدعم وتمارس وتنشر أفضل النهج الواعدة لمنع إساءة استعمال المخدرات للممارسين وصناع السياسات على الصعيد العالمي. |
11. Es evidente que muchos gobernantes y legisladores han hecho suyo un enfoque desproporcionadamente punitivo. | UN | 11- ومن الواضح أن العديد من السياسات وواضعي القوانين قد دعموا نهجاً عقابياً غير متناسب. |