La aplicación interna incumbe a todas las ramas del Gobierno, ejecutiva, judicial y legislativa. | UN | والتنفيذ على الصعيد المحلي هو مسؤولية جميع فروع الحكومة، التنفيذية والقضائية والتشريعية. |
Los miembros de diversas comunidades seleccionan a los comités del pueblo que tienen autoridad ejecutiva y legislativa a nivel nacional. | UN | ويقوم أفراد مختلف المجتمعات المحلية باختيار اللجان الشعبية، وهذه اللجان لديها السلطة التنفيذية والتشريعية على الصعيد الوطني. |
El ejecutivo sigue renuente a ceder poder a las ramas judicial y legislativa del Gobierno. | UN | إذ لا يزال المسؤولون التنفيذيون عازفون عن التخلي عن السلطة للأجهزة القضائية والتشريعية في الحكومة. |
El problema de los desechos espaciales sólo podrá solucionarse mediante los esfuerzos coordinados de las comunidades científica, técnica y legislativa mundiales. | UN | ولا يمكن حل مشكلة الحطام الفضائي إلا ببذل جهود منسقــة مــن جانب المجتمع العالمي العلمي والتقني والتشريعي. |
El informe consiste en un examen de la estructura orgánica, administrativa, de control y legislativa de la División. | UN | ٢٨ - يمثل التقرير استعراضا للهيكل التنظيمي والاداري والتشريعي للشعبة المذكورة أعلاه ولهيكل الرقابة فيها. |
Es el único órgano con potestad constituyente y legislativa en la República. | UN | وهي الهيئة الوحيدة في كوبا التي تتمتع بسلطة تمثيلية وتشريعية. |
Por el contrario, adoptamos el Islam mismo como una garantía moral y legislativa en contra de eso. | UN | بل على النقيض من ذلك تماما، نحن نتخذ الاسلام ذاته كضمان أخلاقي وتشريعي لعدم حدوث ذلك. |
La autonomía abarca un conjunto de derechos soberanos: soberanía territorial, personal, financiera, de planificación, de organización y legislativa. | UN | ويتضمن الحكم الذاتي مجموعة من الحقوق السيادية: الإقليمية والشخصية والمالية والتخطيطية والتنظيمية والتشريعية. |
Se realizan en ciclos de 10 a 12 años y contribuyen a la evaluación y planificación ejecutiva y legislativa de los programas de la Organización. | UN | وهي تتبع دورة تتراوح مدتها بين 10 و 12 سنة وتسهم في التقييمات التنفيذية والتشريعية وتخطيط برامج المنظمة. |
No obstante, el Estado permanecerá alerta para asegurar que los casos de discriminación que puedan darse reciban una respuesta social y legislativa. | UN | ومع ذلك، ستواصل الدولة الطرف توخي الحذر لضمان معالجة هذه الحالات، إن حدثت، من الناحيتين الاجتماعية والتشريعية. |
En una situación en la que no hay presidente, la labor gubernamental y legislativa es susceptible de interrupción. | UN | وفي حالة شغور منصب الرئاسة، تكون الأعمال الحكومية والتشريعية عرضة للتعطل. |
Casi 100 millones de votantes acudirán a las urnas, en un ambiente de plena libertad, para elegir de entre 35.000 candidatos a sus representantes en las ramas ejecutiva y legislativa a nivel federal y estatal. | UN | وسيدلي نحو ١٠٠ مليون ناخب بأصواتهم في جو من الحرية المطلقة لانتخاب ممثليهم في الفروع التنفيذية والتشريعية على مستوى الولايات والمستوى الاتحادي من بين نحو ٠٠٠ ٣٥ مرشح. |
La solución de las recientes diferencias políticas entre las ramas ejecutiva y legislativa ha demostrado el deseo y la capacidad del país para hallar una solución para los problemas pendientes. | UN | وإن في حل الخلافات السياسية مؤخرا بين السلطات التنفيذية والتشريعية لدليل على رغبة البلد في إيجاد حلول للمشاكل المتبقية وقدرته على ذلك. |
Sabemos que somos diferentes de los tribunales nacionales, que pueden, y de hecho deben, ser ciegos a cualquier realidad política, porque las divisiones ejecutiva y legislativa del gobierno se encargan de los problemas políticos subyacentes a la administración de la justicia. | UN | فنحن ندرك أننا نختلف عن المحاكم الجنائية الوطنية، التي يجوز لها، بل وينبغي لها، أن تغض النظر عن أي واقع سياسي نظرا ﻷن السلطتين التنفيذية والتشريعية في الحكومة تتوليان أمر المشاكل السياسية المتصلة بإقامة العدل. |
La ramas ejecutiva y legislativa del Gobierno funcionan y pueden desempeñar las funciones gubernamentales; | UN | ويؤدي الفرعان التنفيذي والتشريعي في الحكومة وظائفهما وهما قادران على تصريف أعمال الحكومة؛ |
Un requisito previo para la gestión apropiada del cambio y la reforma es la confianza entre la Secretaría y los Estados Miembros, cada uno de los cuales debe cumplir su propia función ejecutiva y legislativa. | UN | بضرورة تنظيم هذه العملية؛ وبأن من الشروط اﻷساسية ﻹدارة التغيير واﻹصلاح على نحو صحيح توافر الثقة المتبادلة بين اﻷمانة العامة والدول اﻷعضاء، بحيث يؤدي كل منهما دوره التنفيذي والتشريعي المناسب. |
El PNUD y los donantes bilaterales habían trabajado en otros sectores como los relativos a la reforma judicial y legislativa. | UN | وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي. |
El PNUD y los donantes bilaterales habían trabajado en otros sectores como los relativos a la reforma judicial y legislativa. | UN | وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي. |
Garantizar el funcionamiento eficaz de los mecanismos de supervisión judicial y legislativa. | UN | ضمان الأداء الفعال لآليات الإشراف القضائي والتشريعي. |
18.3.98 Creación de la Asamblea Constituyente y legislativa. | UN | الإعلان عن إنشاء جمعية تأسيسية وتشريعية. |
Los Estados del Caribe oriental están emprendiendo una reforma judicial y legislativa tendente a armonizar los procesos de los tribunales de primera instancia. | UN | وتنهمك دول منطقة شرق البحر الكاريبي في إصلاح قضائي وتشريعي يهدف إلى تنسيق إجراءات المحاكم التي لها علاقة بالقاضي. |
Las ramas ejecutiva y legislativa del Estado tienen el deber de respetar estrictamente la independencia del poder judicial. | UN | وتحترم السلطة التنفيذية والسلطة التشريعية وتراعيان استقلال السلطة القضائية على نحو ما ينص عليه الدستور. |
65. En relación con la pregunta sobre los desalojos ilegales, la delegación de Sudáfrica respondió que disponía de una amplia protección constitucional y legislativa para evitar los desalojos ilegales y proporcionar un recurso judicial a las víctimas de dichos desalojos. | UN | 65- وفيما يتعلق بمسألة عمليات الإخلاء غير القانونية، أجابت جنوب أفريقيا بأن لديها حماية دستورية قوية وتشريعات قائمة تمنع عمليات الإخلاء غير القانونية وتُتيح لضحايا تلك العمليات سبل الطعن القانوني. |
b) La consagración constitucional y legislativa de la igualdad de los sexos | UN | (ب) تكريس المساواة بين الجنسين دستورياً وتشريعياً |