Nombramiento de los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas en la oficina de la CEI | UN | تحديد المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في مكتب اللجنة الانتخابية المستقلة |
En cuanto a la gestión política y administrativa, tenemos previsto celebrar elecciones presidenciales y legislativas en 2011. | UN | فيما يتعلق بالتنظيم السياسي والإداري، فإننا نزمع إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2011. |
Capacitación de los militantes de derechos humanos para la celebración de las elecciones presidenciales y legislativas en 1996 y 2001; | UN | تدريب نشطاء حقوق الإنسان على مراقبة الانتخابات الرئيسية والتشريعية في عامي 1996 و2001؛ |
Objetivo 2013: aplicación de la Declaración por todos los países de África Occidental que celebren elecciones presidenciales y legislativas en 2013 | UN | الهدف لعام 2013: تنفيذ الإعلان من جانب جميع البلدان التي ستجري انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2013 في غرب أفريقيا |
El año pasado se celebraron elecciones presidenciales y legislativas en Costa Rica, Honduras y Nicaragua. | UN | 4 - أُجريت في العام الماضي انتخابات رئاسية وتشريعية في كل من كوستاريكا وهندوراس ونيكاراغوا. |
Por último, sigue estando convencida de que las reformas políticas y legislativas en materia de derechos humanos corren el riesgo de ser inútiles si al mismo tiempo no se trata de combatir la pobreza y elevar el nivel de vida de los seres humanos. | UN | وهو على يقين بأن الاصلاحات السياسية والتشريعية في مجال حقوق الانسان سوف تظل عقيمة طالما لم يتم العمل على مكافحة الفقر ورفع مستوى معيشة اﻷفراد. |
La " operación vigilancia de Gali " se ha prorrogado y continuará durante el período de las elecciones presidenciales y legislativas en Georgia. | UN | ومددت " عملية مراقبة غالي " وستستمر طيلة فترة الانتخابات الرئاسية والتشريعية في جورجيا. |
En cuanto al repertorio internacional de disposiciones constitucionales y legislativas en materia de religión y convicción, mencionada en el párrafo 4 del informe, la delegación de Austria desearía que el Relator Especial le indicara qué progresos se han hecho en relación con ese proyecto y cómo se propone utilizar ese repertorio posteriormente. | UN | أما فيما يتعلق بالمجموعة الدولية لﻷحكام الدستورية والتشريعية في مجال الدين والمعتقد، المشار إليها في الفقرة ٣ من التقرير، قال إن الوفد يود أن يوضح له المقرر الخاص مدى التقدم المحرز في هذا المشروع والكيفية التي يقترح أن تستخدم بها هذه المجموعة فيما بعد. |
El partido único MESAN presentó a los candidatos a las elecciones presidenciales y legislativas en una lista única. | UN | وأدرج حزب " ميسان " الوحيد أسماء المرشحين للانتخابات الرئاسية والتشريعية في قائمة واحدة. |
24. Alemania ha adoptado varias medidas judiciales y legislativas en la esfera del discurso de odio racial difundido por Internet. | UN | 24- اتخذت ألمانيا عدداً من الخطوات القضائية والتشريعية في مجال خطاب الكراهية على شبكة الإنترنت. |
También merece resaltarse la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en Sierra Leona, país que sufrió una larga y cruenta guerra civil y que padeció la presencia de mercenarios. | UN | ويجدر التنويه أيضا بتنظيم الانتخابات الرئاسية والتشريعية في سيراليون، وهو بلد عانى فترة طويلة من حرب أهلية دامية وقاسى وجود المرتزقة فيه. |
En el informe inicial de Georgia se describen detalladamente las garantías constitucionales y legislativas en la esfera del empleo de la mujer. | UN | 104 - يرد في التقرير الأولي لجورجيا وصف تفصيلي للضمانات الدستورية والتشريعية في مجال توظيف المرأة. |
La aportación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en apoyo a las capacidades institucionales y legislativas en el ámbito de la justicia de menores ascendió a 350.000 dólares de los EE.UU. desde el año 2002 hasta finales del año 2005. | UN | إن مساهمة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لدعم القدرات المؤسساتية والتشريعية في حقل عدالة الأحداث بلغت 000 350 دولار أمريكي من العام 2002 لغاية العام 2005. |
El 16 de marzo de 2003 se celebraron elecciones municipales y legislativas en El Salvador. | UN | 5 - أجريت انتخابات بلدية وتشريعية في السلفادور في 16 آذار/مارس 2003. |
Se han adoptado medidas constitucionales y legislativas en relación con la composición de los órganos de adopción de decisiones para acelerar el proceso encaminado a conseguir la igualdad de hecho entre hombres y mujeres. | UN | اتخذت تدابير دستورية وتشريعية في مجال تشكيل أجهزة اتخاذ القرارات، وذلك لتسريع عملية الوصول إلى المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة. |
Las Naciones Unidas y la OEA son miembros activos del equipo de tareas de alto nivel para asuntos electorales en Haití, destinado a apoyar la organización de elecciones presidenciales y legislativas en 2010. | UN | والأمم المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية عضوان نشطان في فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالانتخابات في هايتي لدعم تنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2010. |
En 2011 y 2012 están previstas más de 20 elecciones presidenciales y legislativas en el África Occidental, además de elecciones locales y referéndums. | UN | ومن المقرر إجراء أكثر من 20 عملية انتخاب رئاسية وتشريعية في غرب أفريقيا عامي 2011 و 2012، بالإضافة إلى إجراء انتخابات واستفتاءات محلية. |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Liberia por haber celebrado un referendo nacional y elecciones presidenciales y legislativas en 2011, y reconociendo el apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para lograrlo, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
Encomiando al pueblo y al Gobierno de Liberia por haber celebrado un referendo nacional y elecciones presidenciales y legislativas en 2011, y reconociendo el apoyo prestado por la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) para lograrlo, | UN | وإذ يثني على شعب ليبريا وحكومتها لإجراء استفتاء وطني وتنظيم انتخابات رئاسية وتشريعية في عام 2011، وإذ يقدر الدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في ليبريا لإنجاز العمليتين، |
Mi país, Benin, celebrará elecciones presidenciales y legislativas en marzo de 2011. | UN | سوف تجرى في بلدي، بنن، انتخابات رئاسية وبرلمانية في آذار/مارس 2011. |
5. Estos esfuerzos, consistentes fundamentalmente en negociaciones políticas, han llevado a un consenso que hizo posible la organización de elecciones presidenciales en agosto de 1993 y legislativas en febrero de 1994. | UN | )٥( وهذه الجهود التي تمثلت أساسا في مفاوضات سياسية قد أفضت إلى توافق في اﻵراء سمح بتنظيم انتخابات رئاسية في آب/أغسطس ٣٩٩١ وانتخابات تشريعية في شباط/فبراير ٤٩٩١. |
En Malí, la celebración de elecciones presidenciales y legislativas en 2013 constituyó un importante paso adelante en la senda hacia la paz y la estabilidad. | UN | 4 - وفي مالي، شكلت الانتخابات الرئاسية والتشريعية التي أجريت في عام 2013 خطوة هامة إلى الأمام على طريق السلام والاستقرار. |