ويكيبيديا

    "y legislativas necesarias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتشريعية اللازمة
        
    • والتشريعية الضرورية
        
    • والقانونية اللازمة
        
    Los Estados deben adoptar las medidas administrativas y legislativas necesarias para tratar en forma eficiente ese problema. UN وينبغي للدول أن تتخذ التدابير اﻹدارية والتشريعية اللازمة لمعالجة هذه المشكلة على نحو فعال.
    68. Por ende, Nepal ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para ejercer los derechos reconocidos en el Pacto. UN 68- ومن ثم، اتخذت نيبال التدابير الدستورية والتشريعية اللازمة لتنفيذ الحقوق المعترف بها في العهد.
    No obstante, el Comité de vigilancia celebró que durante el mismo período se hubieran producido muchos acontecimientos importantes que culminaron con la adopción de medidas administrativas y legislativas necesarias para la aplicación de las recomendaciones del Grupo de Trabajo. UN ومع ذلك، رحبت لجنة الرصد بالتطورات الهامة العديدة التي حدثت خلال نفس الفترة فيما يتعلق باتخاذ التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة لتنفيذ توصيات فرقة العمل.
    3. Insta también a todos los Estados a que adopten las medidas administrativas y legislativas necesarias con el propósito de alcanzar una erradicación más efectiva de las prácticas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía; UN ٣- تحث أيضا جميع الحكومات على اعتماد التدابير اﻹدارية والتشريعية الضرورية بغية التوصل إلى استئصال أكثر فعالية لممارسات بيع اﻷطفال، ودعارة اﻷطفال، والمنشورات الاباحية عن اﻷطفال؛
    El Estado de Kuwait ha adoptado las medidas constitucionales y legislativas necesarias para adherirse a la Convención internacional sobre los derechos de las personas con discapacidad; UN أن دولة الكويت قد اتخذت الخطوات الدستورية والقانونية اللازمة للانضمام إلى الاتفاقية الدولية لحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Eso requiere que todos los Estados partes establezcan y refuercen las medidas administrativas y legislativas necesarias para prevenir y corregir toda infracción de la Convención por sus nacionales y en cualquier esfera incluida en su jurisdicción o control. UN ويستلزم ذلك أن تنشئ جميع الدول الأطراف وتنفذ التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة لمنع وتلافي أي انتهاك للاتفاقية من قبل مواطنيها وفي أي منطقة تخضع لولايتها أو سيطرتها.
    Una delegación de un país en desarrollo sugirió que los países de origen adoptaran las medidas fiscales y legislativas necesarias para inducir a las empresas transnacionales a aumentar su inversión y a destinar parte de sus actividades de investigación y desarrollo a la elaboración de tecnología apropiada y accesible a los países menos adelantados. UN واقترح وفد من بلد نام أن تعتمد بلدان المنشأ التدابير المالية والتشريعية اللازمة ﻹغراء الشركات عبر الوطنية بزيادة استثماراتها وتكريس جزء من أنشطتها في مجال البحث والتطوير للتوصل إلى تكنولوجيا مناسبة تكون في متناول أقل البلدان نموا.
    La Misión exhorta al Estado y a las organizaciones llamadas a integrar la comisión a trabajar conjuntamente en la adopción de las medidas, gubernamentales y legislativas, necesarias para la constitución de una entidad con capacidad para impulsar y vigilar el pleno cumplimiento de las recomendaciones de la Comisión de Esclarecimiento Histórico. UN وتحث البعثة الدولة والمنظمتين المذكورتين على الانضمام إلى اللجنة والعمل معا بغية اتخاذ الوسائل الحكومية والتشريعية اللازمة من أجل تكوين هيئة يمكنها تشجيع الامتثال لتوصيات لجنة استجلاء التاريخ ومراقبتها مراقبة تامة.
    Ello confirmaba la inquietud del Enviado Especial Eide de que todavía no se habían adoptado las medidas administrativas y legislativas necesarias para combatir el delito organizado y prevenir la corrupción en las instituciones provisionales " ; UN وأكد هذا شواغل المبعوث الخاص إيدي بشأن عدم القيام بعد باتخاذ الإجراءات الإدارية والتشريعية اللازمة لمحاربة الجريمة المنظمة في المؤسسات المؤقتة ومنع الفساد " ؛
    111. En vista de la necesidad de llevar a cabo una reforma profunda y en gran escala del conjunto del sistema judicial de Ucrania, en abril de 1992 el Consejo Supremo aprobó las " bases de la reforma judicial y jurídica de Ucrania " , que tratan de la relación y la compatibilidad entre las medidas organizativas y legislativas necesarias. UN ١١١- وعلى أساس الحاجة الى اصلاح عميق واسع النطاق للنظام القضائي اﻷوكراني برمته، اعتمد المجلس اﻷعلى في نيسان/أبريل ٢٩٩١ " مفهوم الاصلاح القضائي والقانون في أوكرانيا " ، الذي يتناول مسألة الترابط المتبادل والتناسق بين التدابير التنظيمية والتشريعية اللازمة.
    Convertir a los conflictos en África en una fijación, incluso en una obsesión, no sería justo respecto de las personas que todos los días trabajan duramente para lograr las reformas políticas, económicas y legislativas necesarias y que dedican su tiempo y sus energías a garantizar la paz, la estabilidad y el desarrollo sostenidos. UN إن جعــل الصراعــات في أفريقيـا أمـرا مألوفـا - أو حتى هاجســا - لـن يحقـق العدالـة للشعب الذي يحـاول جاهدا كل يوم القيام باﻹصلاحات السياسية والاقتصادية والتشريعية اللازمة وتكريس وقته وطاقاته لضمان السلم والاستقرار والتنمية المستدامة.
    79. Después de adherirse a estos Convenios, además del Pacto, Nepal ha seguido intentando adoptar las medidas administrativas y legislativas necesarias o pasar revista a las disposiciones legislativas en vigor, en consonancia con las normas y principios internacionales sobre los derechos de la mujer. UN 79- وبعد أن أصبحت نيبال طرفاً في هذه الاتفاقيات، بالإضافة إلى العهد، واصلت نيبال جهودها من أجل اعتماد التدابير الإدارية والتشريعية اللازمة وتنقيح الأحكام التشريعية القائمة، كيما تتمشى مع المعايير والمبادئ الدولية في مجال حقوق المرأة.
    102.102 Adoptar todas las medidas políticas y legislativas necesarias para despenalizar las relaciones homosexuales consentidas entre adultos (Uruguay); UN 102-102- اتخاذ جميع التدابير السياسية والتشريعية اللازمة لنزع الصفة الجرمية عن العلاقات الجنسية التي تتم بين بالغين من نفس الجنس برضاهم (أوروغواي)؛
    128.53 Proseguir los esfuerzos encaminados a salvaguardar la dignidad y proteger los intereses de los trabajadores migratorios, a través de, entre otras cosas, las medidas institucionales y legislativas necesarias (Nepal); UN 128-53- مواصلة جهودها لضمان كرامة العمال المهاجرين وحماية مصالحهم؛ بما في ذلك من خلال اعتماد التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة (نيبال)؛
    124.63 Continuar trabajando para velar por la seguridad y la dignidad de los trabajadores migrantes, y proteger sus intereses adoptando las medidas institucionales y legislativas necesarias (Nepal); UN 124-63 مواصلة الجهود الرامية إلى ضمان سلامة وأمن وكرامة العمال المهاجرين وحماية مصالحهم من خلال اتخاذ التدابير المؤسسية والتشريعية اللازمة (نيبال)؛
    La Unión Africana, por ejemplo, ha manifestado su empeño por eliminar la mutilación genital femenina en el Protocolo a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos sobre los Derechos de las Mujeres en África, en el que se requiere a todos los Estados miembros que adopten todas las medidas políticas y legislativas necesarias para erradicar completamente la mutilación genital femenina. UN وقد عبَّر الاتحاد الأفريقي، على سبيل المثال، عن التزامه بالقضاء على تشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى في بروتوكول الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بشأن حقوق المرأة في أفريقيا، حيث يطلب من الدول الأعضاء أن تعتمد جميع التدابير السياسية والتشريعية اللازمة للقضاء تماماً على تشويه الأعضاء التناسلية للأُنثى.
    78.5 Adoptar las medidas políticas y legislativas necesarias para establecer un marco concreto para velar contra la discriminación por motivos de orientación sexual y derogar todas las leyes que tipifican como delito las prácticas homosexuales, y poner en marcha una campaña de concienciación sobre esta cuestión (España); UN 78-5- أن تعتمد التدابير السياسية والتشريعية اللازمة لإنشاء إطار خاص للحماية من التمييز على أساس الميل الجنسي وأن تلغي جميع القوانين التي تجرِّم الممارسة المثلية وأن تنفِّذ حملة لزيادة الوعي العام بهذه المسألة (إسبانيا)؛
    3. Insta también a todos los Estados a que adopten las medidas administrativas y legislativas necesarias con el propósito de alcanzar una erradicación más efectiva de las prácticas de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de los niños en la pornografía; UN ٣- تحث أيضا جميع الدول على اعتماد التدابير اﻹدارية والتشريعية الضرورية لكي تُستأصل على نحو أكثر فعالية ممارسات بيع اﻷطفال ودعارة اﻷطفال والتصوير الاباحي لﻷطفال؛
    a) Implementar a nivel nacional medidas operativas y legislativas necesarias para garantizar el marcaje de las armas de fuego fabricadas, importadas y confiscadas o decomisadas; así como la seguridad de las armas de fuego, municiones, explosivos y otros materiales relacionados que se importen, exporten o estén en tránsito en sus respectivos territorios; UN (أ) القيام على الصعيد الوطني بتنفيذ التدابير العملية والتشريعية الضرورية لضمان وسم الأسلحة النارية المصنعة أو المستوردة أو المصادرة أو المضبوطة؛ وكذلك تأمين الأسلحة النارية والذخيرة والمتفجرات وغير ذلك من المواد ذات الصلة التي يجري استيرادها أو تصديرها أو التي تنقل بشكل عابر داخل أراضي كل دولة؛
    146.217 Proseguir la labor encaminada a salvaguardar la dignidad y proteger los derechos de los trabajadores extranjeros, entre otras cosas mediante la aplicación de las medidas institucionales y legislativas necesarias (Nepal); UN 146-217- مواصلة الجهود المبذولة من أجل ضمان كرامة حقوق العمال المهاجرين وحمايتها، بطرق منها اتخاذ التدابير المؤسسية والقانونية اللازمة (نيبال)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد