ويكيبيديا

    "y liberación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وإطلاق
        
    • والتحرير
        
    • وإخلاء سبيلهم
        
    • وتحريرهم
        
    • والإفراج
        
    • والتحرر
        
    • وإطلاقه
        
    • والإطلاق
        
    • الجسيمة والإطلاقات
        
    • ليبرازيون
        
    • وإطلاقات
        
    • وتحررها
        
    • وتحريره
        
    • وتحررا
        
    • وفي إطلاق
        
    :: Arresto, detención y rehabilitación de elementos radicalizados y liberación y reintegración en la sociedad de los que dejan de serlo UN :: القبض على عناصر المتطرفين واحتجازهم وإعادة تأهيلهم وإطلاق سراح من نبذ الإرهاب منهم وإعادة انتمائهم إلى المجتمع؛
    Además, algunas tecnologías de eliminación pueden propiciar la formación y liberación no intencional de COP. UN كما يمكن أن تؤدي بعض التكنولوجيات الخاصة بالتخلص إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. UN ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    Existe asimismo el problema de los refugiados y todos advierten cuánta razón nos asistía al pedir su repatriación y liberación de los campamentos donde se los ha recluido, pero lamentablemente no se ha logrado ningún adelanto al respecto. UN ولكن الأمر يتعلق أيضا بمشكلة اللاجئين، والكل يدرك إلى أي مدى كنا محقين عندما طلبنا عودتهم إلى أوطانهم وإخلاء سبيلهم من المعسكرات التي احتجزوا فيها، ولكن لم يحرَز أي تقدم في هذا الصدد.
    Los Estados Partes cooperarán entre sí y se prestarán todo el auxilio posible para asistir a las víctimas de las desapariciones forzadas, así como en la búsqueda, localización y liberación de las personas desaparecidas y, en caso de fallecimiento, en la exhumación, la identificación de las personas desaparecidas y la restitución de sus restos. UN تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ويقدم بعضُها لبعض أقصى ما يمكن من المساعدة لمساعدة ضحايا الاختفاء القسري وللبحث عن الأشخاص المختفين وتحديد أماكن وجودهم وتحريرهم وكذلك، في حالة وفاة الأشخاص المختفين، إخراج جثثهم وتحديد هويتهم وإعادة رفاتهم.
    La carga cuyo embarque se detiene no puede exportarse antes de que la Oficina de Aduanas y Control de Fronteras proceda a su inspección y liberación. UN ولا يمكن تصدير الشحنات المحجوزة قبل فحصها والإفراج عنها من جانب مكتب الجمارك وحماية الحدود.
    Algunos de estos valores, conocidos por todos los pueblos, reflejaban los deseos de libertad, dignidad y liberación del temor y de la miseria, que constituían la base de la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ومن هذه القيم المألوفة لكل الشعوب التّوْق إلى الحرية والكرامة والتحرر من الخوف والحاجة، وهي تشكل أساس الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Además, algunas tecnologías de eliminación pueden propiciar la formación y liberación no intencional de COP. UN كما يمكن أن تؤدي بعض التكنولوجيات الخاصة بالتخلص إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    Además, se informa con frecuencia de que la policía hace caso omiso de las órdenes judiciales de detención y liberación de personas. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تفيد التقارير بتجاهل الشرطة للأوامر القضائية المتعلقة باحتجاز الأفراد وإطلاق سراحهم.
    Además, algunas tecnologías de eliminación pueden propiciar la formación y liberación no intencional de COP. UN كما يمكن أن تؤدي بعض التكنولوجيات الخاصة بالتخلص إلى تكون وإطلاق غير متعمد لملوثات عضوية ثابتة.
    Además, algunas tecnologías de eliminación pueden propiciar la formación y liberación no intencional de COP. UN إضافة إلى ذلك، يمكن أن تؤدي بعض تكنولوجيات التخلص أيضاً إلى تكوين وإطلاق غير متعمَّد لملوثات عضوية ثابتة.
    Búsqueda, identificación y liberación de los trabajadores en condiciones de servidumbre y organización de los trabajadores dispersos en grupos de presión para proteger sus derechos UN إجراء دراسات استقصائية لحصر العمال المستعبدين، وتحديدهم، وإطلاق سراحهم؛ وتنظيم صفوف العمال المتفرقين لتشكيل جماعات ضغط تحمي حقوقهم
    El Gobierno no facilitó sus nombres ni otros detalles relativos a su captura y liberación por temor a que AlQaeda o los simpatizantes talibanes pudieran poner en peligro la seguridad de esos menores. UN ولم تكشف الحكومة عن أسمائهم أو تقدم أية معلومات أخرى عن ظروف أسرهم وإطلاق سراحهم لأنها كانت تخشى تهديد سلامتهم من قبل المتعاطفين مع تنظيم القاعدة أو حركة طالبان.
    En este contexto, el terrorismo no se debe equiparar con la lucha legítima de los pueblos bajo dominación colonial o foránea y ocupación extranjera por su libre determinación y liberación nacional. UN ولا بد في هذا السياق من عدم مساواة الإرهاب بالكفاح المشروع للشعوب الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية والاحتلال الأجنبي من أجل تقرير المصير والتحرير الوطني.
    " Los Estados Partes cooperarán entre sí y se prestarán todo el auxilio posible para asistir a las víctimas de desaparición forzada y en la búsqueda, localización y liberación de las personas desaparecidas y, en caso de fallecimiento, en la exhumación, la identificación de la persona desaparecida y la restitución de sus restos. " UN تتعاون الدول الأطراف فيما بينها وتقدم لبعضها البعض أقصى ما يمكن من المساعدة لإعانة ضحايا الاختفاء القسري وفي سبيل البحث عن الأشخاص المختفين وتحديد أماكن وجودهم وإخلاء سبيلهم وكذلك، في حالة وفاة الأشخاص المختفين، إخراج جثثهم وتحديد هويتهم وإعادة رفاتهم.
    Los Estados Partes cooperarán entre sí y se prestarán todo el auxilio posible para asistir a las víctimas de las desapariciones forzadas, así como en la búsqueda, localización y liberación de las personas desaparecidas y, en caso de fallecimiento, en la exhumación, la identificación de las personas desaparecidas y la restitución de sus restos. UN تتعاون الدول الأطراف فيما بينها ويقدم بعضُها لبعض أقصى ما يمكن من المساعدة لإعانة ضحايا الاختفاء القسري وللبحث عن الأشخاص المختفين وتحديد أماكن وجودهم وتحريرهم وكذلك، في حالة وفاة الأشخاص المختفين، إخراج جثثهم وتحديد هويتهم وإعادة رفاتهم.
    Adopción del principio del diálogo racional con las personas en el error y liberación de los que anuncian su arrepentimiento UN انتهاج مبدأ الحوار الفكري مع المغرر بهم والإفراج عمَّن أعلنوا توبتهم
    Desde que nos reunimos aquí hace 12 meses, las hemos visto expresadas en el norte de África y en el Oriente Medio en un millón de los actos de valor y liberación. UN ومنذ اجتمعنا هنا قبل 12 شهرا، شاهدناها تتجسد بر عن نفسها في شمال أفريقيا والشرق الأوسط في مليون عمل من أعمال الشجاعة والتحرر.
    El sistema de articulaciones del brazo robótico fue de importancia crítica durante toda la operación de recuperación, mantenimiento y liberación del telescopio. UN وقد لعب النظام المفصلي للذراع اﻵلي دورا هاما للغاية طوال عملية استرداد التلسكوب وصيانته وإطلاقه.
    En este estudio se llegó a la conclusión de que existe un riesgo de intoxicación secundaria en las cadenas alimentarias de agua dulce y marina para diversos escenarios de uso y liberación. UN وخلصت هذه الدراسة إلى وجود خطر تسمم ثانوي عبر السلسلة الغذائية في المياه العذبة والسلسلة الغذائية البحرية، نتيجة لعدد من سيناريوهات الاستخدام والإطلاق.
    El examen de los registros del desempeño en materia de operación y mantenimiento evita costosos errores y liberación no deseada de sustancias en el medio ambiente. UN إن إستعراض سجلات التشغيل وإجراء الصيانات يمنع وقوع الأخطاء الجسيمة والإطلاقات البيئية غير المرغوبة.
    Esta seriedad suya me hace pensar que Ud. pertenece, ideológicamente, a ciertos jóvenes, por ejemplo, de "Comunión y liberación". Open Subtitles تبْدو جديتَكَ تعُودُ، فكرياً أيضاً، إلى بَعْض الشبابِ مِنْ، على سبيل المثال، كوميونيون ليبرازيون هَلْ تلك هي الحالةِ؟
    En la parte II del anexo C se enumeran las siguientes categorías de fuentes industriales que tienen un potencial de formación y liberación relativamente elevadas de PCDD, PCDF, HCB y PCB producidos de forma no intencional: UN 32 - ويتضمن الجزء الثاني من المرفق جيم فئات المصادر الصناعية التالية التي تنطوي على إمكانيات احتواء مستويات مرتفعة نسبياً من مستحضرات وإطلاقات مركبات ثنائي البنزين متعددة الكلور متعددة الديوكسينات، ومركبات ثنائي بنزوفيوران متعددة الكلور وسداسي كلورو البنزين، ومركبات ثنائي الفينيل متعددة الكلور:
    Y es que esta madre tierra es un pedazo de eternidad de la resistencia y liberación de los pueblos autóctonos. UN ذلك أن هذه الأرض الأم جزء من الأبدية ومن مقاومة الشعوب الأصلية وتحررها.
    Además, es probable que los actuales procesos de internacionalización y liberación económicas tengan profundas consecuencias para el desarrollo futuro de los países menos adelantados. UN وعلاوة على ذلك يرجح أن تكون لعمليتي عولمة الاقتصاد وتحريره الجاريتين آثار شديدة على تنمية أقل البلدان نموا في المستقبل.
    Queremos una posición común frente al terrorismo internacional. Queremos libertad y liberación para todos los pueblos y una actitud firme frente a las fuerzas de la opresión, el racismo y la ocupación. UN نريد موقفا واحدا من اﻹرهاب العالمي؛ نريد حرية وتحررا لكل الشعوب ووقفة أمام قوى القهر والعنصريــة والاحتـلال.
    En el párrafo 222 del documento final de la Conferencia reconocieron que la eliminación de las sustancias que agotan el ozono estaba dando como resultado un aumento rápido del uso y liberación al medio ambiente de HFC que podían contribuir considerablemente al calentamiento mundial y manifestaron su apoyo a una eliminación gradual del consumo y producción de esas sustancias. UN وأقروا في الفقرة 222 من الوثيقة الختامية للمؤتمر بأن التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون قد أسفر عن زيادة سريعة في استخدام مركبات الكربون الهيدروفلورية ذات القدرة المرتفعة على إحداث الاحترار العالمي وفي إطلاق تلك المركبات إلى البيئة، وأعربوا عن تأييدهم للخفض التدريجي لاستهلاك مركبات الكربون الهيدروفلورية وإنتاجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد