A este respecto, era importante distinguir entre comercio y liberalización del comercio. | UN | فمن المهم، في هذا الصدد، التمييز بين التجارة وتحرير التجارة. |
El doble proceso de mundialización y liberalización del comercio también ha producido profundas repercusiones en su situación en la economía mundial. | UN | كما كان للعمليتين التوأمين، العولمة وتحرير التجارة من القيود، أثر عميق على وضعها في الاقتصاد العالمي. |
Se han iniciado nuevos trabajos sobre los efectos en la mujer de la mundialización y liberalización del comercio mundial. | UN | وبدأ عمل جديد يتعلق بآثار العولمة وتحرير التجارة العالمية على المرأة. |
Son muchos los retos que enfrentamos ante la mundialización y liberalización del comercio en el mundo. | UN | وكثيرة هي التحديات التي تواجهنا في عالم يتسم بالعولمة وتحرير التجارة. |
De modo análogo, los Estados miembros de la Cooperación Económica de Asia y el Pacífico (CEAP) están examinando cuestiones relacionadas con la política y la legislación en materia de competencia en el contexto del programa de facilitación y liberalización del comercio de la CEAP. | UN | وبالمثل، تناقش الدول اﻷعضاء في رابطة التعاون الاقتصادي لبلدان آسيا والمحيط الهادئ المسائل المتعلقة بسياسة وقوانين المنافسة في سياق برنامج الرابطة لتيسير التجارة وتحريرها. |
Entre otros objetivos, programas en materia de desertificación, seguridad alimentaria, conexiones de transporte, perfeccionamiento de la Cámara de Compensación del Africa Occidental, armonización de las políticas monetarias y fiscales, desarrollo del sector de las pesquerías y liberalización del comercio. | UN | برامج تتعلق بأمور منها التصحر، واﻷمن الغذائي، وروابط النقل، وتحسين غرفة المقاصة لغربي أفريقيا، وتنسيق السياسات النقدية والمالية، وتنمية قطاع مصايد اﻷسماك، وتحرير التجارة. |
La fuerza de trabajo ha aumentado con rapidez, pero largos años de estancamiento económico, reestructuración del sector público, privatización y liberalización del comercio han reducido el empleo en los sectores privado y público. | UN | ففي حين شهدت القوة العاملة نموا سريعا، وأدت سنوات الركود الاقتصادي، وإعادة تشكيل القطاع العام والخصخصة وتحرير التجارة إلى تقليص العمالة الرسمية في القطاعين الخاص والعام. |
Esos programas, orientados especialmente a los países en desarrollo y a las economías en transición, prestan también asistencia para la adaptación al proceso de mundialización y liberalización del comercio. | UN | وتساعد هذه البرامج، الموجهة بشكل خاص للبلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، على التكيف مع عملية عولمة وتحرير التجارة. |
La tendencia a la globalización y liberalización del movimiento de los factores adquiriría mayor importancia en el futuro y sería tan inexorable como la globalización y liberalización del comercio de mercancías y servicios. | UN | ومضى قائلاً إن الاتجاه نحو عولمة حركات عوامل اﻹنتاج وتحريرها سوف يزداد زخماً في المستقبل ولن يقل هوادة عن عولمة وتحرير التجارة في السلع والخدمات. |
Los recientes fenómenos de mundialización y liberalización del comercio, hacen correr el riesgo de excluir a esos países de la economía mundial y entorpecer el logro de la seguridad alimentaria. | UN | ولاحظ أن ظاهرتي العولمة وتحرير التجارة الحديثتين قد يترتب عليهما استبعاد هذه البلدان من الاقتصاد العالمي وإعاقة تحقيق اﻷمن الغذائي. |
Prácticamente todos los países latinoamericanos se han sometido a los compromisos y disciplinas de la OMC, lo que demuestra su actitud positiva y empeño hacia los procesos de mundialización y liberalización del comercio internacional. | UN | فجميع بلدان أمريكا اللاتينية تقريبا تخضع لالتزامات ونظم منظمة التجارة العالمية، وهذه البلدان برهنت على موقفها اﻹيجابي نحو العولمة وتحرير التجارة الدولية والتزامها بهما. |
Se celebra en el umbral del nuevo milenio y en un clima de globalización y liberalización del comercio sin precedentes que, aunque sin intención, ha ayudado a los traficantes de drogas ilícitas. | UN | فهي تأتي على أعتاب ألفية جديدة وفي جــو لم يسبق له مثيل من العولمة وتحرير التجارة ساعد، عن غير قصد، المتجرين بالمخدرات غير المشروعة. |
Además, la cooperación entre Asia y África en lo que respecta al fomento de la capacidad debería inscribirse en el contexto actual de la internacionalización y liberalización del comercio. | UN | ١٠ - ولا بد أن يهتدي التعاون اﻵسيوي اﻷفريقي في مجال بناء القدرات بالسياق الحالي للعولمة وتحرير التجارة. |
El hecho de no haberse incorporado los recursos humanos en la mundialización y liberalización del comercio es responsable del lento desarrollo económico de muchos países en desarrollo. | UN | وقال إن عدم إدماج الموارد البشرية في عملية العولمة وتحرير التجارة هو المسؤول عن بطء التنمية الاقتصادية في كثير من البلدان النامية. |
Reforma de política macroeconómica y liberalización del comercio agrícola | UN | باء - إصلاح سياسات الاقتصاد الكلي وتحرير التجارة الزراعية |
Estamos convencidos de que sólo se beneficiarán todos los pueblos de los procesos de mundialización y liberalización del comercio mediante una mayor solidaridad y cooperación internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن الإفادة من عملية العولمة وتحرير التجارة إلا من خلال مزيد التضامن والتعاون الدولي بين جميع الشعوب. |
Estamos convencidos de que sólo se beneficiarán todos los pueblos de los procesos de mundialización y liberalización del comercio mediante una mayor solidaridad y cooperación internacional. | UN | ونحن مقتنعون بأنه لا يمكن الإفادة من عملية العولمة وتحرير التجارة إلا من خلال مزيد التضامن والتعاون الدولي بين جميع الشعوب. |
Esos Estados se preguntan cómo pueden aprovechar mejor los beneficios del proceso de mundialización y liberalización del comercio, en la medida en que hacen frente a numerosos problemas derivados de factores geográficos, y de su vulnerabilidad ambiental y económica. | UN | وتتساءل هذه الدول عن الكيفية التي يمكنها بها أن تستفيد على أفضل وجه من عملية العولمة وتحرير التجارة بينما تواجه التحديات العديدة التي تعزى إلى العوامل الجغرافية والضعف البيئي والاقتصادي. |
También mencionó el enfoque adoptado por el Perú, que se había concentrado más en el control de los comportamientos que en el de las fusiones, debido a la necesidad de adaptar los mercados al contexto existente de reformas y liberalización del comercio. | UN | وأشار أيضا إلى نهج بيرو، الذي يركز على مراقبة السلوك بدلا من مراقبة حالات الاتحاد، لضرورة تكييف الأسواق مع السياق الحالي للإصلاحات وتحرير التجارة. |
Comercio: globalización y liberalización del comercio | UN | ثالث عشر - التجارة: العولمة وتحرير التجارة |
Al encarar las cuestiones de sostenibilidad y liberalización del comercio en el sector agrícola, es necesario aplicar un criterio equilibrado, teniendo presente el consenso alcanzado en la serie de conferencias mundiales. | UN | ومن اللازم اعتماد نهج متوازن لدى النظر في استدامة التجارة وتحريرها في القطاع الزراعي مع مراعاة ما تم التوصل إليه من توافق في الآراء في سلسلة المؤتمرات العالمية. |
28. Las políticas de desregulación de los mercados y liberalización del comercio favorecen la IED e intensifican la aceleración de los cambios estructurales y la concentración de la industria. | UN | 28- ويؤدي إلغاء القيوم التنظيمية المفروضة على السوق وسياسات تحرير التجارة إلى تيسير الاستثمار الأجنبي المباشر كما أن لهما تأثيراً كبيراً على التعجيل بالتغييرات الهيكلية وتركز الصناعة. |