ويكيبيديا

    "y liberar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتحرير
        
    • وإطلاق سراحهم
        
    • والإفراج
        
    • ويحرر
        
    • وتسريحهم
        
    • أو تنطلق منها عن
        
    • وتحرر
        
    • ومن ثم تخليص
        
    • ونحرر
        
    • و نحرر
        
    • وأحرر
        
    • و أطلق
        
    • وبالتالي بالإفراج عن
        
    A cambio, ayudaré a desactivar las bombas y liberar a los rehenes. Open Subtitles وفى المُقابل سوف أُساعد فى .. نزع القنابل وتحرير الرهائن
    Es esencial que se adopten medidas urgentes para limitar la agresión, poner fin al derramamiento de sangre y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير عاجلة لكبح جماح المعتدي ووقف نزيف الدماء وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Seguimos comprometidos a brindar el entorno propicio que se necesita para alentar la inversión, crear riqueza y liberar a nuestros pueblos de la pobreza. UN ولا نزال ملتزمين بتوفير المناخ المواتي اللازم لتشجيع الاستثمار وتوليد الثروة وتحرير شعوبنا من الفقر.
    Cuatro planes de acción oficiales para identificar y liberar a los niños que se encuentran entre las fuerzas en combate y evitar que sigan siendo reclutados han sido aceptados por partes en los conflictos enumerados en los anexos del informe anual del Secretario General. UN فقد اتفقت الأطراف المتنازعة المدرجة في مرفقات التقرير السنوي للأمين العام على أربع خطط عمل رسمية لتحديد الأطفال المجندين في صفوف القوات المتحاربة وإطلاق سراحهم ومنع تجنيد المزيد منهم.
    La Comisión alienta también a que, siempre que sea posible, se unifiquen dependencias a fin de facilitar la prestación de esos servicios y liberar recursos. UN كما تشجع اللجنة على تجميع الوحدات التي ينبغي حراستها كلما أمكن ذلك، بهدف تيسير تقديم هذه الخدمات والإفراج عن بعض الموارد.
    Sólo alguien de gran fuerza puede derrotar a las fuerzas del mal... y liberar al vigilante, Open Subtitles شخص واحد فقط لديه قوة عظيمة يستطيع أن يهزم قوى الشر ويحرر الشاهد
    Este plan de acción debería contener medidas específicas para prevenir el reclutamiento y el uso de niños, identificar y liberar a todos los niños vinculados a las fuerzas armadas y garantizar el acceso de los grupos de protección del niño a procesos continuados de vigilancia y verificación. UN وينبغي أن تتضمن خطة العمل هذه تدابير محددة لمنع تجنيد الأطفال واستخدامهم، والتعرف على جميع الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة وتسريحهم وضمان وصول العاملين في حماية الأطفال إلى عمليات الرصد والتحقق الجارية.
    Esa es la única forma de lograr la paz en la región y liberar al territorio de la última Potencia ocupante de esta era. UN وذلك هو السبيل الوحيد لتحقيق سلام في المنطقة وتحرير الأرض من سلطة الاحتلال الأخيرة في هذا العصر.
    Incluso mediante la cooperación trilateral, se seguirá tratando de promover las reformas estructurales, aumentar la capacidad productiva y liberar las posibilidades nacionales de lograr el crecimiento sostenible e inclusivo en los países menos adelantados. UN وسيتواصل بذل الجهود من خلال وسائل تشمل التعاون الثلاثي، وتشجيع إجراء إصلاحات هيكلية، وتعزيز القدرات الإنتاجية، وتحرير الامكانات المحلية التي تستهدف تحقيق النمو المستدام والشامل في أقل البلدان نموا.
    Se debe fomentar al máximo la adquisición de conocimientos a fin de eliminar las disparidades y liberar el potencial de los recursos humanos. UN وطالب بمضاعفة المعارف من أجل القضاء على وجوه التفاوت وتحرير طاقات الموارد البشرية.
    Está tratando de sacar a los miembros de las pandillas y liberar a las chicas. Open Subtitles إنها تحاول القضاء على أعضاء العصابة وتحرير الفتيات.
    Entrego el agua para restaurar la balanza y liberar a mis hijos. Open Subtitles وأسلّم الماء لإعادة التوازن وتحرير أولادي
    La República Azerbaiyana, víctima de agresión por la República de Armenia, se siente agradecida sobremanera por los esfuerzos desplegados por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas para poner fin a la agresión y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN وجمهورية أذربيجان التي كانت ضحية للعدوان من جانب جمهورية أرمينيا، تقدر كثيرا جهود مجلس اﻷمن، الرامية إلى وضع حد للعدوان وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية المحتلة.
    Las autoridades de la República Azerbaiyana hicieron un llamamiento al Consejo de Seguridad para que examinara la situación que se había creado y adoptara todas las medidas posibles para refrenar al agresor y liberar los territorios azerbaiyanos ocupados. UN لقد طلب قادة جمهورية أذربيجان من مجلس اﻷمن باﻷمم المتحدة ان ينظر في الحالة وان يتخذ جميع التدابير لردع المعتدي وتحرير اﻷراضي اﻷذربيجانية التي تم الاستيلاء عليها.
    El principio de una seguridad plena, tan apreciado por todos nosotros, sólo puede cobrar sentido si nos proponemos eliminar las armas nucleares y liberar a la humanidad de la amenaza del aniquilamiento. UN ولن يكون لمبدأ الأمن غير المنقوص، العزيز علينا جميعا، معنى إلا إذا تعهدنا بالقضاء على الأسلحة النووية وتحرير البشرية من تهديد الإبادة.
    En los últimos años, numerosas partes en conflicto en lugares como Côte d ' Ivoire, Filipinas, Nepal, Sri Lanka, el Sudán, Uganda y otros, han empezado a aplicar planes de acción que establecen medidas para prevenir el reclutamiento de niños y para identificar y liberar a niños ya vinculados a sus fuerzas. UN وفي السنوات العديدة الماضية بدأت أطراف كثيرة في النزاع في أماكن مثل كوت ديفوار، ونيبال، والفلبين، وسري لانكا، والسودان، وأوغندا، وأماكن أخرى في تنفيذ خطط عمل، تضع تدابير لمنع تجنيد الأطفال المرتبطين فعلا بقواتهم وتحديد هوياتهم وإطلاق سراحهم.
    En junio de 2007, el Ejército de Liberación del Sudán (Minawi) y el UNICEF firmaron un plan de acción con plazos prefijados para identificar y liberar a niños. UN فقد تم التوقيع على خطة عمل محددة الفترة لحصر الأطفال وإطلاق سراحهم بين جيش تحرير السودان (ميناوي) ومنظمة اليونيسيف في حزيران/يونيو 2007.
    Además, es preciso satisfacer las reivindicaciones del pueblo de Vieques y liberar incondicionalmente a todos los presos políticos puertorriqueños que aún están encarcelados. UN وينبغي الوفاء أيضا بمطالب شعب فييكس والإفراج بلا قيد ولا شرط عن المسجونين السياسيين البورتوريكيين المتبقين.
    En esta ocasión, al mismo tiempo que felicitamos al pueblo del Líbano que, gracias a su perseverancia, ha podido vencer al enemigo y liberar sus territorios ocupados, recalcamos una vez más la necesidad de que se ponga fin a la ocupación de las alturas del Golán sirio. UN وفي هذه المناسبة، يسعدنا أن نحيي شعب لبنان الشقيق الذي استطاع بفضل صمود أبنائه أن يهزم العدو ويحرر ما اغتصب من أرضه، ونشدد من جديد على أنه لا بد من إنهاء احتلال الجولان السوري.
    A ese respecto, en noviembre de 2005 el grupo rebelde Forces Nouvelles de Côte d ' Ivoire, sometido a presiones del Representante Especial del Secretario General para Côte d ' Ivoire y el UNICEF, presentó al Representante Especial un plan de acción para evitar los reclutamientos y liberar a los niños vinculados a sus fuerzas. UN 21 - وفي هذا الصدد، فإن مجموعة المتمردين المسماة " القوات الجديدة " في كوت ديفوار، تحت ضغط منسق من جانب الممثل الخاص للأمين العام في كوت ديفوار، واليونيسيف، قدمت إلى الممثل الخاص خطة عمل لمنع تجنيد الأطفال المرتبطين بتلك القوات وتسريحهم.
    27. En la Parte II del Anexo C se enumeran las categorías de fuentes industriales que tienen un potencial de formación y liberación al medio ambiente relativamente elevado de COP enumerados en el anexo C. En la Parte III se enumeran las categorías de fuentes que pueden también producir y liberar COP en forma no intencionada. UN المرفق جيم، الجزء الثاني يحدد فئات المصادر الصناعية التي لها إمكانية كبيرة بالنسبة لتكوين وإطلاق ملوثات عضوية ثابتة مدرجة بالمرفق جيم إلى البيئة. يحدد الجزء الثالث فئات المصدر التي قد تتكون فيها أو تنطلق منها عن غير عمد ملوثات عضوية ثابتة مدرجة بالمرفق جيم.
    - Ella quería romper el ciclo y liberar al niño pero fue el odio del niño el que creo el ciclo. Open Subtitles أرادت أن تكسر تلك الدورة وتحرر الولد لكن غضب الولد هو ما أحدث الدورة
    - limpiar las zonas minadas y liberar las tierras de ese yugo mortal; UN - تطهير المناطق الملغومة ومن ثم تخليص الأرض من هذه العبودية المهلكة لها؛
    Creo que esta noche deberíamos entrar aquí a escondidas... y liberar a todos los animales, excepto los osos polares. Open Subtitles أعتقد أننا ينبغي أن نتسلل إلى هنا ليلاً- ونحرر كل هذه الحيوانات بإستثناء دببة القطب الشمالي
    No. Debemos atacar el fuerte y liberar a los que capturaron. Open Subtitles لا , بل ينبغى أن نهاجم الحصن و نحرر رفاقنا المحبوسين
    Quiero ayudar a ambas mujeres proteger a una y liberar a la otra. Open Subtitles أودّ مساعدة كلتا المرأتين بحيث أحمي واحدة وأحرر الأخرى
    Invoco el poder de tres Para salvar su cuerpo y liberar a Paige Open Subtitles أنا أستدعي قوة الثلاثة لأنقذ جسدها و أطلق سراح (بايدج)ِ
    a) Los esfuerzos que ha hecho para alcanzar el punto de culminación en el marco de la Iniciativa en favor de los países pobres muy endeudados, que le han permitido aliviar la deuda y liberar así recursos adicionales para los sectores prioritarios de la salud; UN (أ) الجهود المبذولة لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي سمحت بتخفيف الديون وبالتالي بالإفراج عن المزيد من الموارد لاستخدامها في المجالات ذات الأولوية في قطاع الصحة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد