ويكيبيديا

    "y libertad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحرية في
        
    • وحرية في
        
    También orientó nuestra decisión de ayudar a nuestros hermanos y hermanas que luchaban por su independencia y libertad en África. UN كما استنار به عزمُنا على مساعدة أشقائنا وشقيقاتنا الذين كانوا يكافحون من أجل الاستقلال والحرية في أفريقيا.
    La Ley de Seguridad Nacional no deja hoy margen alguno para el ejercicio de los derechos elementales de democracia y libertad en Corea del Sur. UN إن هذا القانون لا يدع مجالا على اﻹطلاق للحقوق اﻷساسية للديمقراطية والحرية في كوريا الجنوبية اليوم.
    Paz y libertad en el Sáhara Occidental UN منظمة السلام والحرية في الصحراء الغربية
    "Adiós a los días de diversión y libertad en el Adriático." Open Subtitles وداعا لأيام من المرح والحرية في البحر الأدرياتيكي.
    Hoy los musulmanes también deben vivir en fraternidad y libertad en los países occidentales. UN واليوم ينبغي أن يتمكن المسلمون من أن يعيشوا أيضا في إخاء وحرية في البلدان الغربية.
    Se les ha negado durante demasiado tiempo su derecho a la libre determinación y su derecho a vivir en paz y libertad en su propio Estado independiente. UN لقد حُرِم َ الفلسطينيون منذ أمد طويل من حقهم في تقرير المصير وحقهم في العيش في سلام وحرية في دولتهم المستقلة.
    Manifestamos la esperanza de que los esfuerzos internacionales para crear una nueva fuerza de policía en Haití y modernizar sus fuerzas armadas, permita mayores garantías de vida y libertad en Haití. UN ونعرب عن أملنا في أن تفضي الجهود الدولية الرامية الى إنشاء قوة شرطة جديدة في هايتي واقرار الطابع المهني لقواتها المسلحة، الى المزيد من الضمانات التي تكفل الحياة والحرية في هايتي.
    También acoge favorablemente la determinación del Presidente de capturar y enjuiciar sin más dilación a los verdaderos responsables del asesinato de Monseñor Gerardi y espera que el Gobierno guatemalteco garantice a las autoridades plena independencia y libertad en la investigación de este asesinato. UN ويرحب الاتحاد كذلك بعزم الرئيس ضمان تقديم المسؤولين الفعليين عن مقتل الأسقف إلى العدالة دون مزيد من التأخير ويأمل أن تكفل حكومة غواتيمالا إلى السلطات المختصة كامل الاستقلال والحرية في أعمالها المتعلقة بالتحقيق في واقعة القتل.
    Actualmente la mujer tiene plena capacidad jurídica y libertad en la administración de sus bienes propios, libertad de contratación, libertad de trabajo, comercio e industria. UN وللمرأة الأهلية القانونية الكاملة والحرية في إدارة ممتلكاتها، في الوقت الحالي. كما لها حرية التعاقد وحرية العمل والتجارة والصناعة.
    Sin embargo, no hemos perdido la esperanza y mantenemos nuestra decisión de poner fin a este desastre humano, el capítulo más reciente de una trágica historia de un pueblo sin patria, desposeído y perseguido que sigue luchando y pidiendo justicia y libertad en su tierra. UN ومع هذا فإننا لم نستسلم لليأس بل لا نزال عند عزمنا على وضع حد لهذه الكارثة الإنسانية التي تمثل أحدث فصول القصة المأساوية لشعب بلا وطن، مسلوب الحق ومضطهد ولكنه يواصل كفاحه وسعيه من أجل العدالة والحرية في وطنه.
    Enfatizamos en la necesidad de dar apoyo político, económico y humanitario para ayudar al pueblo palestino a lograr sus aspiraciones nacionales legítimas, incluido el derecho inalienable a la autodeterminación y libertad en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital. UN ونؤكد على ضرورة توفير الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني للشعب الفلسطيني لمساعدته على تحقيق تطلعاته الوطنية المشروعة، بما في ذلك الحق غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته المستقلة فلسطين وأن تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    El cuidado en casa también les ayuda a recuperar un sentido de normalidad y libertad en sus vidas, tanto así que les está ayudando a olvidarse de su enfermedad. TED ساعدتهم الرعاية الصحية المنزلية أيضاً على استعادة الشعور بالوضع الطبيعي والحرية في حياتهم، وقد ساعدتهم بالفعل على نسيان مرضهم.
    12. Al dejar sentado que la esclavitud era ajena a la humanidad y a los derechos humanos, las revoluciones de esclavos también contribuyeron a difundir las nociones de derechos humanos y libertad en la región. UN 12- ولدى التأكيد على أن الرق ينافي مفهوم الإنسانية وحقوق الإنسان، ساعدت ثورات الرقيق أيضاً على نشر مفاهيم حقوق الإنسان والحرية في المنطقة.
    Las Maldivas creen firmemente en los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y por ese motivo lamentan el continuo sufrimiento del pueblo palestino, al que se han negado sus derechos fundamentales a la libre determinación y a vivir en paz y libertad en su propio Estado, su patria. UN وتشعر ملديف، بوصفها بلدا يعتقد اعتقادا راسخا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة، بالإحباط بسبب استمرار معاناة شعب فلسطين الذي يُحرَم من حقه الأساسي في تقرير المصير والحق في الحياة في ظل السلام والحرية في دولته الخاصة به، في وطنه الخاص به.
    Jesús López Aguirre, Presidente, Paz y libertad en el Sáhara Occidental (A/C.4/65/7/Add.50) UN خيسوس لوبيز أغيري، رئيس منظمة السلام والحرية في الصحراء الغربية (A/C.4/65/7/Add.50)
    Recalcaron la necesidad de seguir dando apoyo político, económico y humanitario para ayudar al pueblo palestino y fortalecer su resiliencia e impulsar sus esfuerzos por lograr sus aspiraciones nacionales legítimas, incluido el derecho inalienable a la libre determinación y libertad en su propio Estado independiente de Palestina, con Jerusalén Oriental como capital. UN وأكدوا الحاجة إلى مواصلة الدعم السياسي والاقتصادي والإنساني لمساعدة الشعب الفلسطيني في تعزيز مقومات مناعته وجهوده الرامية إلى تحقيق آماله الوطنية المشروعة، بما في ذلك حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير والحرية في دولته الفلسطينية المستقلة وعاصمتها القدس الشرقية.
    88. El Chad observó que las reformas constitucionales habían contribuido al refuerzo de las instituciones, garantizando la incorporación de los valores universales de dignidad humana, tolerancia y libertad en la legislación nacional. UN 88- ولاحظت تشاد أن التعديلات الدستورية أدت إلى تعزيز المؤسسات وضمان إدماج القيم العالمية المتمثلة في الكرامة الإنسانية والتسامح والحرية في التشريعات المحلية.
    60. Por invitación de la Presidenta, el Sr. Carrillo Giralt (Vicepresidente del Parlamento de Cataluña, Coordinador del Intergrupo " Paz y libertad en el Sáhara " ) toma asiento a la mesa de los peticionarios. UN 60- بدعوة من الرئيس، اتخذ السيد كاريللو غيرالت (النائب في برلمان كاتالونيا، ومنسق المجموعة الداخلية " السلام والحرية في الصحراء " ) مكانه على مائدة مقدمي الالتماسات.
    Se les ha negado por mucho tiempo el derecho a la libre determinación y el derecho a vivir en paz y libertad en su propio Estado independiente. UN لقد حرم حقه في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة لزمن طويل جدا.
    El orador expresa el apoyo de su país al derecho inalienable del pueblo palestino a la libre determinación y a su derecho a vivir en paz y libertad en un Estado independiente. UN وأعرب عن تأييد بلده الحق غير القابل للتصرف للشعب الفلسطيني في تقرير المصير وحقه في العيش في سلام وحرية في دولته المستقلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد