ويكيبيديا

    "y libertades de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحريات
        
    • الإنسان وحرياته
        
    • وكفالة الحريات
        
    • وحرياته التي
        
    El poder judicial ampara los derechos y libertades de la persona y el ciudadano, así como los intereses del Estado, las organizaciones e instituciones y la legalidad y la justicia. UN وتحمي السلطة القضائية حقوق وحريات الإنسان والمواطن ومصالح الدولة والمنظمات والمؤسسات والشرعية والإنصاف.
    Nadie puede limitar el ejercicio de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano. UN وليس من الجائز لأي فرد أن يحد من ممارسة حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين.
    Está prohibido limitar los derechos y libertades de la persona y del ciudadano por motivos de sexo. UN وليس من الجائز أن يتم تقييد حقوق وحريات الأشخاص والمواطنين بناء على جنسهم.
    De esta forma, se reconocen explícitamente, en el preámbulo de la Constitución, los derechos y libertades de la persona humana. UN ولذلك فهو يعترف صراحة في ديباجة دستوره بحقوق الإنسان وحرياته.
    Los derechos y libertades de la persona y sus garantías determinan el contenido y la orientación de las actividades del Estado, de las que debe rendir cuentas ante la población. UN ويسهم إعمال حقوق الإنسان وكفالة الحريات والضمانات الأساسية في تحديد مضمون سياسة الدولة وتوجهاتها.
    La base jurídica que garantiza los derechos y libertades de la mujer en Uzbekistán está constituida por 22 leyes, 11 decretos presidenciales, 22 resoluciones del Consejo de Ministros y cinco actos administrativos. UN وتتكون القاعدة القانونية لكفالة حقوق وحريات المرأة في الجمهورية من 22 قانونا، و 11 أمرا رئاسيا، و 22 مرسوما لمجلس الوزراء، وخمسة قوانين معيارية تتعلق بالهيئات الحكومية.
    De conformidad con la Constitución, el jefe de Estado es el garante de la Constitución y de los derechos y libertades de la persona y el ciudadano. UN وبموجب الدستور، يعتبر رئيس جمهورية بيلاروس رئيساً للدولة وهو الضامن للدستور ولحقوق وحريات الإنسان والمواطن.
    La Unión Europea toma nota del empeño demostrado por el Gobierno de la República Islámica del Irán por seguir la vía de institucionalizar las estructuras democráticas y respetar a la sociedad civil, así como promover el respeto a los derechos y libertades de la persona. UN إن الاتحاد اﻷوروبي قد أحاط علما بالجهود التي بذلتها حكومة جمهورية إيران اﻹسلامية لاتباع نهج ﻹضفاء الطابع المؤسسي على الهياكل الديمقراطية واحترام المجتمع المدني فضلا عن تعزيز احترام حقوق وحريات الفرد.
    1. De los Principios Generales de Protección Integral, y los Derechos y libertades de la Niñez y la Adolescencia. UN 1- المبادئ العامة للحماية الكاملة، وحقوق وحريات الأطفال والمراهقين.
    El Gobierno subrayó las disposiciones de la Constitución, que declara que es deber del Estado reconocer, observar y proteger los derechos y libertades de la persona, cuyos derechos y libertados son un valor supremo. UN واسترعت الانتباه إلى أحكام الدستور الذي ينص على أن من واجب الدولة الاعتراف بحقوق وحريات الأفراد، التي هي حقوق وحريات سامية، ومراعاتها وحمايتها.
    La Constitución de las Bahamas garantiza ciertos derechos fundamentales y libertades de la persona, incluida la libertad de conciencia, la libertad de expresión, la libertad de reunión y asociación y la libertad de circulación. UN ودستور جزر البهاما يكفل حقوقا وحريات أساسية معينة للفرد تشمل حرية الرأي وحرية التعبير وحرية عقد اجتماعات وتكوين جمعيات وحرية الحركة.
    La observancia y la defensa de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano proclamados por la Constitución incumben a los órganos del poder legislativo, ejecutivo y judicial. UN واحترام وتأييد حقوق وحريات الفرد والمواطن، اللذان وردت في الدستور، يقعان على عاتق أجهزة السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية.
    La Constitución proclama el principio fundamental de los derechos y libertades de la persona y el ciudadano sin distinción por motivo del sexo; de conformidad con su artículo 24 toda persona disfruta desde su nacimiento de derechos y libertades inviolable e inalienables. UN يؤكد الدستور ذلك المبدأ الأساسي المتعلق بحقوق وحريات الفرد والمواطن دون تمييز على أساس الجنس. ووفقا للمادة 24 منه، يلاحظ أن كل شخص يحظى منذ ولادته بحقوق وحريات غير قابلة للانتهاك أو التصرف.
    Está prohibido limitar los derechos y libertades de la persona y del ciudadano en razón de la raza, la nacionalidad, la religión, la lengua, el sexo, el origen, la opinión o la pertenencia a una asociación política o social. UN ويُحظر تقييد حقوق وحريات الشخص أو المواطن بسبب العنصر أو الجنسية أو الدين أو اللغة أو الجنس أو المنشأ أو الرأي أو الانتماء لرابطة سياسية أو اجتماعية ما.
    De conformidad con el artículo 14 de la Constitución, los derechos y libertades de la persona y del ciudadano están garantizados y regulados por la Constitución, la legislación y los instrumentos jurídicos internacionales reconocidos por Tayikistán. UN وبموجب المادة 14 من الدستور تكون حقوق وحريات الشخص والمواطن مكفولة ومقننة بموجب الدستور، والقانون، والصكوك القانونية الدولية التي تعترف بها طاجيكستان.
    No obstante, hasta 2005, los derechos y libertades de la mayoría de las mujeres casadas eran limitados, ya que sus cónyuges tenían el poder absoluto en la adopción de decisiones en lo tocante al patrimonio familiar y el desarrollo social y económico. UN بيد أنه، حتى عام 2005، كانت حقوق وحريات معظم المتزوجات محدودة، بالنظر إلى تمتع أزواجهن بالسلطة المطلقة في صنع القرار في المسائل المتعلقة بممتلكات الأسرة، والتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Según la definición allí consignada, es extremismo provocar la vulneración de los derechos y libertades de la persona, y causar perjuicio a su personalidad, o a la salud, el medio ambiente, el orden social o la seguridad nacional. UN ويعرّف التطرف بأنه ارتكاب انتهاكات لحقوق وحريات الأفراد، وإلحاق ضرر بشخصيتهم، وصحتهم وبيئتهم ونظامهم الاجتماعي وأمنهم الوطني.
    C. Los principales derechos y libertades de la persona y la Constitución UN جيم - حقوق وحريات الإنسان الأساسية والدستور
    Es la condición para el ejercicio de los derechos y libertades de la personas, de los derechos universales. UN وهذا شرط لممارسة حقوق الإنسان وحرياته وهي حقوق عالمية.
    84. El ordenamiento jurídico polaco ha elaborado diversos instrumentos dirigidos a proteger los derechos y libertades de la persona. UN 84- وضع نظام القوانين البولندي مجموعة متنوعة من الصكوك التي تعمل على حماية حقوق الإنسان وحرياته.
    El Presidente es garante de la soberanía y la integridad territorial del Estado, del cumplimiento de la Constitución y del respeto de los derechos y libertades de la persona y del ciudadano. UN ويكفل الرئيس ضمان سيادة الدولة وسلامتها الإقليمية واحترام الدستور وإعمال حقوق الإنسان وكفالة الحريات للمواطنين.
    Los instrumentos jurídicos normativos de Turkmenistán en materia de derechos y libertades de la persona que no son de conocimiento de la población, son los que no han entrado en vigor desde el momento de su aprobación. UN والقوانين المعيارية الداخلية المتعلقة بحقوق الإنسان وحرياته التي لا يبلّغ بها السكان تعتبر ملغية ابتداء من تاريخ اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد