Como ocurre con todos los derechos humanos, sin embargo, el ejercicio del derecho a la libertad de expresión no debería destinarse a violar ninguno de los derechos y libertades de los demás, incluido el derecho a la igualdad y la no discriminación. | UN | ولكن، كما هو الحال فيما يتعلق بجميع حقوق الإنسان، ينبغي ألا يكون الهدف من ممارسة الحق في حرية التعبير هو انتهاك أي حق من حقوق الآخرين وحرياتهم بما في ذلك الحق في المساواة وعدم التمييز. |
El deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe menoscabar los derechos y libertades de los demás. | UN | وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم. |
El deseo de un grupo de ciudadanos de celebrar un acto multitudinario o de participar en él no debe menoscabar los derechos y libertades de los demás. | UN | وإذا أرادت مجموعة من المواطنين تنظيم تجمع جماهيري أو المشاركة فيه، فإن ذلك لا يجوز أن يمس حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Los Estados pueden imponer restricciones razonables a las reuniones públicas en interés de la seguridad y el orden públicos y para proteger los derechos y libertades de los demás. | UN | ويمكن لدولة ما فرض قيود معقولة على التجمعات العامة لمصلحة السلامة والنظام العامين، ولحماية حقوق وحريات الآخرين. |
El ejercicio de esas libertades no ha de afectar los derechos y libertades de los demás. | UN | ولا يجوز أن تمس ممارسة هذه الحريات بحقوق وحريات الآخرين. |
Podrán imponerse más restricciones, con arreglo a la Ley sobre las asociaciones, únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. | UN | ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به القانون المتعلق للنقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير. |
En realidad, han aumentado las facultades de control de la policía, quien ahora puede prohibir una manifestación o una reunión aduciendo que es contraria a la seguridad nacional, al orden público o que menoscaba los derechos y libertades de los demás. | UN | ففي الحقيقة، ازدادت سلطة المراقبة المخولة لرئيس الشرطة، إذ يجوز له حالياً منع المظاهرات أو الاجتماعات على أساس أنها مخالفة للأمن القومي أو النظام العام أو أنها تلحق ضرراً بحقوق الآخرين وحرياتهم. |
Las restricciones relativas a las cuestiones de la seguridad, la moral, la salud y el orden públicos, así como a los derechos y libertades de los demás son limitaciones que deben ser observadas por todos en su ejercicio de la libertad de expresión religiosa y libertad de creencias. | UN | وتشكل القيود الخاصة بالسلامة العامة والنظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق أو حقوق الآخرين وحرياتهم حدوداً يتعين مراعاتها وعدم الخروج عنها للكافة عند ممارستهم لحرية التعبير عن الدين والمعتقدات. |
Se reconoce y proclama que en Mauricio han existido y seguirán existiendo, sin discriminación por motivos de raza, lugar de origen, opiniones políticas, color, credo o sexo, pero dentro del respeto de los derechos y libertades de los demás y del interés público, todos los derechos humanos y libertades fundamentales que se enumeran a continuación: | UN | بموجب هذه المادة، يقر الدستور ويصرح بأن ما يرد أدناه من حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، منفردة ومجتمعة، كانت وستظل قائمة في موريشيوس دون تمييز بسبب العرق أو الأصل أو الرأي السياسي أو اللون أو المعتقد أو نوع الجنس رهنا باحترام حقوق الآخرين وحرياتهم ومراعاة المصلحة العامة: |
El autor añade que eligió deliberadamente esa forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza a la seguridad nacional, a la seguridad pública, al orden público, a la salud o a la moral públicas o a los derechos y libertades de los demás. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لا تشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
El autor añade que eligió deliberadamente esa forma de expresar su opinión porque no constituía ninguna amenaza a la seguridad nacional, a la seguridad pública, al orden público, a la salud o a la moral públicas o a los derechos y libertades de los demás. | UN | ويضيف قائلاً إنه اختار عمداً هذه الطريقة للتعبير عن رأيه لأنها لاتشكل تهديداً للأمن الوطني أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الأخلاق العامة أو حقوق الآخرين وحرياتهم. |
La reunión en cuestión no amenazaba el interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, ni la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. | UN | فالتجمع المذكور لم يهدد مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
El ejercicio de tal derecho solo puede estar sujeto a las restricciones previstas por la ley que sean necesarias en una sociedad democrática en interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público o para proteger la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. | UN | ولا يجوز أن يوضع من القيود على ممارسة هذا الحق إلا تلك التي تُفرض طبقاً للقانون وتشكل تدابير ضرورية، في مجتمع ديمقراطي، حرصاً على مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
La libertad de expresión, garantizada por la Constitución, solo puede ser objeto de las restricciones previstas por la ley en interés de la seguridad nacional, del orden público, de la protección de la salud o la moral públicas o de los derechos y libertades de los demás. | UN | وحرية التعبير، المكفولة بموجب الدستور، لا يجوز إخضاعها لقيود إلا في الحالات التي يحددها القانون لصالح الأمن القومي أو النظام العام أو حماية الصحة العامة والآداب العامة وحقوق الآخرين وحرياتهم. |
Las restricciones al derecho de organizar reuniones, manifestaciones, huelgas u otros eventos públicos se adoptaron para proteger la seguridad nacional, el orden público, la salud y los derechos y libertades de los demás. | UN | وقد فُرضت قيود على حق تنظيم الاجتماعات والتظاهرات والإضرابات وغير ذلك من الأنشطة العامة لحماية الأمن الوطني، والنظام العام، والصحة، وحقوق الآخرين وحرياتهم. |
La reunión en cuestión no amenazaba el interés de la seguridad nacional, de la seguridad pública o del orden público, ni la salud o la moral públicas o los derechos y libertades de los demás. | UN | فالتجمع المذكور لم يهدد مصلحة الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم. |
Los delitos consisten en actos graves contra la seguridad de la comunidad y los derechos y libertades de los demás y no tienen nexo alguno con creencias o libertades religiosas. | UN | وتتألف الجرائم من أفعال خطيرة ضد أمن المجتمع وحقوق وحريات الآخرين ولا تتصل بالمعتقدات الدينية أو الحريات. |
Estos no son derechos absolutos, puesto que están sujetos a limitaciones para garantizar el respeto de los derechos y libertades de los demás y del interés público. | UN | وهذه الحقوق ليست مطلقة لأنها تخضع لقيود تضمن احترام حقوق وحريات الآخرين واحترام المصلحة العامة. |
En este sentido, la protección de los derechos y libertades de los demás no deben utilizarse como pretexto para limitar el ejercicio de las manifestaciones pacíficas. | UN | وفي هذا الصدد، لا ينبغي أن تكون حماية حقوق وحريات الآخرين عذراً للحد من تنظيم الاحتجاجات السلمية. |
Es necesario destacar la importancia de los programas educativos dirigidos a erradicar todas las formas de racismo e intolerancia, que enseñan a los niños sus derechos y libertades y el respeto de los derechos y libertades de los demás. | UN | ومن الأهمية التشديد على أهمية البرامج التعليمية الرامية إلى القضاء على جميع أشكال العنصرية والتعصب والحاجة إلى تعليم الأطفال حقوقهم وحرياتهم واحترام حقوق وحريات الآخرين. |
Podrán imponerse más restricciones, con arreglo a la Ley sobre las asociaciones, únicamente en interés de la seguridad del Estado, del orden público, y para proteger la salud, la moral pública o los derechos y libertades de los demás. | UN | ويجوز أن تُفرض قيود إضافية، حسبما يسمح به قانون النقابات، وذلك فقط في صالح أمن الدولة والنظام العام وحماية الصحة أو الآداب العامة أو حقوق وحريات الغير. |
Sin embargo, en la sección 11 (2) se declara que esos derechos y libertades sólo se pueden ejercer respetando los derechos y libertades de los demás, el interés nacional, la aceptación de los valores y la cultura de Tuvalu y el respeto de éstos. | UN | إلا أن الفرع 11 (2) ينص على أنه لا تجوز ممارسة هذه الحقوق والحريات إلا مع احترام حريات الآخرين وحقوقهم، ومراعاة المصلحة الوطنية، وقبول واحترام قيم وثقافة توفالو. |
iv) Enumere limitaciones permisibles en el goce de los derechos humanos y circunscriba dichas limitaciones a aquellas establecidas por la ley con el fin de asegurar el debido reconocimiento y respeto de los derechos y libertades de los demás, y satisfacer las justas exigencias de la moral, del orden público y del bienestar general en una sociedad democrática, compatibles con el artículo 29 de la Declaración Universal de Derechos Humanos; | UN | ' ٤ ' يعدد القيود المباحة المفروضة على حقوق اﻹنسان ويقصرها على القيود التي يقرر القانون أنها لازمة لضمان الاعتراف بحقوق الغير وحرياته واحترامها لتحقيق المقتضيات العادلة لﻷخلاق والنظام العام والمصلحة العامة في مجتمع ديمقراطي، وفقا للمادة التاسعة والعشرين من اﻹعلان العالمي لحقوق الانسان؛ |