ويكيبيديا

    "y libertades enunciados en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والحريات المنصوص عليها في
        
    • والحريات الواردة في
        
    • والحريات المشار إليها في
        
    • والحريات المبينة في
        
    Consolidar y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución Permanente de Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    57. Un segundo análisis consiste en examinar las comunicaciones relativas a los principios, derechos y libertades enunciados en la Declaración de 1981. UN ٧٥- وهناك تحليل ثانٍ يتمثل في دراسة الرسائل من حيث المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان عام ١٨٩١.
    Como tales, los tribunales velan por el respeto de los derechos y libertades enunciados en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Los derechos y libertades enunciados en la Constitución no podrán interpretarse en el sentido de que revocan o menoscaban otros derechos y libertades de la persona generalmente reconocidos. UN ولا يجوز أن تُفسر الحقوق والحريات الواردة في الدستور على أنها تنفي أو تقلل من شأن الحقوق والحريات الأخرى المعترف بها عالمياً.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que confiera a un individuo, grupo u órgano de la sociedad o a cualquier Estado el derecho a desarrollar actividades o realizar actos que tengan por objeto suprimir los derechos y libertades enunciados en la presente Declaración. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Tal como proclama la Declaración Universal de Derechos Humanos, todas las personas tienen derecho a que reine, en la esfera social y el ámbito internacional, un orden que permita la plena realización de los derechos y libertades enunciados en la Declaración. UN وعلى نحو ما ورد ذكره في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، يحق لكل شخص نظام اجتماعي ودولي حيث يمكن تحقيق الحقوق والحريات المبينة في الإعلان بالكامل.
    Como tales, los tribunales velan por el respeto de los derechos y libertades enunciados en la Constitución. UN وتسهر هذه المؤسسات القضائية، بصفتها تلك، على احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور.
    Hacer efectivos y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución permanente de Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم.
    Hacer efectivos y promover todos los derechos y libertades enunciados en la Constitución permanente de Qatar; UN العمل على تفعيل وترقية كافة الحقوق والحريات المنصوص عليها في الدستور القطري الدائم؛
    Consciente de que toda persona tiene derecho a un orden social e internacional en el que puedan ejercerse plenamente los derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ تضع في اعتبارها أن لكل فرد الحق في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه اﻹعمال الكامل للحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان،
    104. El análisis de las comunicaciones por lo que respecta a los principios, derechos y libertades enunciados en la Declaración de 1981 permite establecer las siete categorías de violaciones siguientes: UN 104- يسمح تحليل البلاغات من حيث المبادئ والحقوق والحريات المنصوص عليها في إعلان عام 1981 بتبين فئات الانتهاك السبع التالية:
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    Ese compromiso debe considerarse en el contexto más amplio del compromiso de todos los Estados de promover el respeto a estos derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos internacionales de derechos humanos, y asegurar, por medidas de carácter nacional e internacional, su reconocimiento y aplicación universales y efectivos. UN وينبغي النظر إلى هذا الالتزام ضمن السياق الأوسع المتمثل في التزام جميع الدول بتعزيز احترام الحقوق والحريات المنصوص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والصكوك الدولية لحقوق الإنسان وباتخاذ تدابير، وطنية ودولية، لضمان الاعتراف والتقيد بها بفعالية وعلى نطاق عالمي.
    3. Análogamente, les corresponde el importante papel y responsabilidad de contribuir, como sea pertinente, a la promoción del derecho de toda persona a un orden social e internacional en el que los derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos y otros instrumentos de derechos humanos puedan tener una aplicación plena. UN ٣ - ولهم أيضاً دور هام يؤدونه ومسؤولية يضطلعون بها في اﻹسهام، حسب الاقتضاء، في تعزيز حق كل شخص في نظام اجتماعي ودولي يمكن فيه إعمال الحقوق والحريات المنصوص عليها في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وصكوك حقوق اﻹنسان اﻷخرى إعمالاً كاملاً.
    Su función consiste en supervisar la aplicación de los derechos y libertades enunciados en la Carta de Derechos contenida en la Constitución y recibir denuncias sobre presuntas violaciones de los derechos y las libertades. UN تختص بمراقبة تطبيق الحقوق والحريات الواردة في وثيقة الحقوق بالدستور وتتلقى الشكاوى حول الادعاءات بانتهاكات الحقوق والحريات.
    El Sudán ha adoptado diversas medidas de orden legislativo para hacer de los derechos y libertades enunciados en la Constitución, sobre todo el derecho a la creación de organizaciones de carácter político, una realidad. UN 17 - وأشار إلى أن حكومته أصدرت العديد من القوانين التي وضعت الحقوق والحريات الواردة في الدستور موضع التنفيذ، بما في ذلك الحق في إنشاء التنظيمات السياسية.
    23. La Constitución de Papua Nueva Guinea es una de las pocas constituciones del mundo que presenta la característica singular de consagrar casi todos los derechos y libertades enunciados en la Carta de las Naciones Unidas y, en particular, en la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN 23- ودستور بابوا غينيا الجديدة هو من بين قلة من الدساتير الفريدة من نوعها في العالم التي تتضمن تقريباً جميع الحقوق والحريات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وبصورة أخص المدرجة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que confiera a un individuo, grupo u órgano de la sociedad o a cualquier Estado el derecho a desarrollar actividades o realizar actos que tengan por objeto suprimir los derechos y libertades enunciados en la presente Declaración. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    Nada de lo dispuesto en la presente Declaración se interpretará en el sentido de que confiera a un individuo, grupo u órgano de la sociedad o a cualquier Estado el derecho a desarrollar actividades o realizar actos que tengan por objeto suprimir los derechos y libertades enunciados en la presente Declaración. UN ليس في هذا اﻹعلان ما يمكن تفسيره على أنه يعني ضمناً أن ﻷي فرد أو جماعة أو هيئة من هيئات المجتمع أو أي دولة الحق في مباشرة أي نشاط أو القيام بأي فعل يهدف إلى إهدار الحقوق والحريات المشار إليها في هذا اﻹعلان.
    2.1 Kosovo promoverá, protegerá y respetará el más alto grado de los derechos humanos y las libertades fundamentales reconocidos internacionalmente, incluidos los derechos y libertades enunciados en la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Convenio Europeo para la Protección de los Derechos Humanos y las Libertades Fundamentales y sus Protocolos. UN 2-1 تعمل كوسوفو على تعزيز وحماية واحترام أعلى مستوى من حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دوليا، بما فيها الحقوق والحريات المبينة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وبروتوكولاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد