Se publicaban periódicos y libros de texto y se aplicaban reglamentos regionales. | UN | كما تطورت الصحف والكتب المدرسية الصادرة بهذه اللغة، وبدأ تنفيذ القوانين التي تنظم ذلك. |
La revisión de los programas de estudio y libros de texto seguía siendo un medio importante para eliminar los estereotipos basados en el género. | UN | ولا تزال مراجعة المناهج التعليمية والكتب المدرسية وسيلة هامة للقضاء على الصور النمطية القائمة على أساس نوع الجنس. |
Se proporcionaron materiales de consulta y libros de texto. | UN | وتم توفير المواد المرجعية والكتب المدرسية. |
El Comité ha promovido con éxito normas de trabajo estandarizadas, así como normas universalmente aceptadas para preparar programas de estudio y libros de texto. | UN | وقد نجحت هذه اللجنة في وضع قواعد لتوحيد العمل ومعايير مقبولة عالميا للبرامج والكتب الدراسية. |
Un gran número de proyectos tiene por objeto revisar los programas y libros de texto existentes o crear otros nuevos de modo que se ofrezcan imágenes positivas en vez de limitarse a prohibir las negativas. | UN | ويهدف سيل لا نهاية له من المشاريع إلى مراجعة البرامج والكتب الدراسية القائمة أو وضع برامج وكتب جديدة بما يمكن من عرض صور إيجابية بدلا من مجرد حظر الصور السلبية. |
Estas escuelas utilizan manuales concebidos en lituano y libros de texto aprobados por el Ministerio de Educación y Ciencia. | UN | وتستعين هذه المدارس بكتب معدة باللغة الليتوانية وكتب مدرسية أجنبية اعتمدتها وزارة التربية والعلوم. |
229. Para probar este elemento de la reclamación, NIOC/Negocios Internacionales presentó listas de cálculo del importe de 19.040.000 dólares, un anexo a un contrato de NITC y libros de contabilidad. | UN | 229- ودعماً لهذا العنصر من المطالبة، قدمت الشؤون الدولية جداول لحسابات مبلغ ال000 040 19 دولار دوم، وهي إضافة لعقد ودفاتر للمحاسبة تابعة لشركة الصهاريج. |
Los padres no sólo tienen que pagar los gastos de matrícula sino además encargarse de comprar uniformes y libros de texto. | UN | ويتعين أن يدفع الوالدين رسوم التعليم وتقع عليهما أيضا مسؤولية توفير الزي المدرسي والكتب المدرسية. |
:: Producción de materiales, documentos y libros de texto | UN | :: إعداد المواد والوثائق والكتب المدرسية |
También se proporcionan materiales para uniformes y libros de texto a alumnos de todos los niveles del sistema de enseñanza. | UN | وتوفر الأقمشة للزي المدرسي والكتب المدرسية أيضا لأطفال المدارس على جميع مستويات النظام التعليمي. |
A fin de superar las relaciones y normas de conducta patriarcales en relación con la mujer, deben elaborarse programas especiales de capacitación y revisarse los programas y libros de texto escolares | UN | للتغلب على هيمنة الرجل وسلوكياته تجاه المرأة، يوصى بإعداد مناهج تعليمية خاصة وإعادة النظر في المناهج والكتب المدرسية. |
Se proporciona enseñanza obligatoria en instituciones estatales a los desplazados internos, así como alojamiento gratuito y libros de texto a los niños en edad escolar. | UN | وتوفر لمؤسسات الحكومية التعليم الإجباري للأشخاص المشردين محلياً، وكذلك السكن بالمجان والكتب المدرسية للتلاميذ. |
Se han construido más de 3.500 escuelas y se han elaborado nuevos planes de estudio y libros de texto para la educación primaria. | UN | وقد تم بناء أكثر من 500 3 مدرسة وتم كذلك وضع المناهج الدراسية والكتب المدرسية للتعليم الابتدائي. |
La Dirección de Planes de Estudio y libros de Texto, al preparar y redactar los manuales escolares, emplea giros que no exijan utilizar el género gramatical masculino. | UN | وتستخدم إدارة المناهج والكتب المدرسية عند إعداد وتأليف الكتب المدرسية لغة المصدر بدلا من أمر المذكر. |
:: La evaluación de planes y programas de estudios y libros de texto de acuerdo con los principios del Plan árabe para la enseñanza de los derechos humanos; | UN | :: تقويم المناهج والبرامج والكتب الدراسية بناء على مرتكزات الخطة العربية للتربية على حقوق الإنسان. |
Impartir capacitación a los profesores de las diferentes disciplinas sobre los programas de estudios y libros de texto revisados. | UN | تدريب المدرسين من الناحية المواضيعية على المناهج والكتب الدراسية المنقحة. |
Usaba óleo en barra, creyones, pintura en espray y lápices y sacaba palabras de los menús, cómics y libros de texto que mantenía abiertos en el piso de su estudio. | TED | واستخدم قضبان الزيت والطباشير الملونة والطلاء المرشوش وأقلام الرصاص واقتبس كتاباته من قوائم الطعام والكتب الهزلية والكتب الدراسية التي كان يبقيها مفتوحة على أرضية مرسمه. |
Se han impreso muchos manuales y libros de texto en relación con este tema. | UN | وقد طُبعت كُتيبات دليلية وكتب مدرسية كثيرة في هذا الميدان. |
En el Plan se prevé el uso de 15,15 millones de dólares para adquirir 37.000 pupitres y libros de texto que se necesitan urgentemente y para reparar 100 escuelas de las provincias septentrionales de Dehok, Arbil y As-Sulaymaniya, que han sufrido daños graves. | UN | وتعتزم الخطة استخدام مبلغ ١٥,١٥ مليون دولار لشراء ٠٠٠ ٣٧ مكتبا، وكتب مدرسية تمس الحاجة إليها، وإصلاح ١٠٠ مدرسة متضررة تضررا شديدا في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية في الشمال. |
En la República Árabe Siria fue introduciéndose gradualmente un nuevo plan de estudios, con nuevas asignaturas y libros de texto para los ciclos primario y preparatorio. | UN | وفي الجمهورية العربية السورية، يجري بالتدريج إدخال خطة دراسية ووضع مناهج دراسية وكتب مدرسية جديدة للمرحلتين الابتدائية والإعدادية. |
Entre los problemas de gestión financiera figuraban los siguientes: diferencias en los saldos entre cuentas bancarias y libros de caja, pagos realizados sin la aprobación apropiada, deficiencias de los sistemas de gestión financiera para supervisar y gestionar gastos de los proyectos y diferencias en los gastos entre los expedientes de los proyectos, el sistema Atlas y los informes de ejecución combinados. | UN | 374 - وشملت المسائل المتصلة بالإدارة المالية ما يلي: تفاوت في الأرصدة بين الحسابات المصرفية ودفاتر النقدية؛ والمدفوعات المصروفة دون موافقة مناسبة؛ وضعف نظم الإدارة المالية فيما يتعلق برصد وإدارة نفقات المشاريع؛ وتفاوت الإنفاق بين سجلات المشاريع ونظام أطلس وتقارير الإنجاز الموحدة. |
El Estado parte niega las alegaciones del autor de que había sido detenido y se le había negado acceso a un abogado y de que, ese mismo día, se habían confiscado los documentos y libros de la familia. | UN | وتنفي الدولة الطرف القبض على صاحب البلاغ أو عدم تمكينه من الاتصال بمحام أو مصادرة وثائقه وكتبه في ذلك اليوم. |
El Gobierno no tiene ninguna influencia en los planes de estudios de las escuelas privadas, que seleccionan libremente sus planes y libros de texto. | UN | وليس للحكومة أي تأثير على المناهج في المدارس الخاصة، إذ إن للمدارس حرية اختيار مناهجها وكتبها المدرسية. |