ويكيبيديا

    "y lingüístico" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللغوية
        
    • واللغوي
        
    • ولغويا
        
    • ولغوي
        
    • ولغوية
        
    • ولغوياً
        
    • والدعم اللغوي
        
    De resultas de ello, corre peligro el equilibrio regional y lingüístico que durante tanto tiempo se ha mantenido. UN ونتيجة لذلك، فإن التوازنات اﻹقليمية واللغوية التي طالما حافظت عليها أصبحت اﻵن معرضة لخطر حقيقي.
    Entre las cuestiones examinadas cabe citar los derechos de carácter étnico y lingüístico, así como los derechos relativos a la religión y la cultura de las minorías. UN وتناولت المسائل التي جرت مناقشتها الحقوق العرقية واللغوية لﻷقليات فضلا عن الحقوق الدينية والثقافية لﻷقليات.
    En el caso de los niños indígenas, al proceder de esta forma se debería tener debidamente en cuenta el origen cultural y lingüístico del niño. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    Tomando en cuenta la opinión de el o la menor en función de la edad y madurez, vínculos familiares, origen étnico, religioso, cultural y lingüístico. UN وذلك مع الوضع في الاعتبار رأي الشخص القاصر ودواعي السن والنضوج والروابط الأسرية والأصل العرقي والديني والثقافي واللغوي.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad del equilibrio geográfico y lingüístico en la contratación. UN وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى مراعاة التوازن الجغرافي واللغوي عند التعيين في تلك القوة.
    La población más cercana en lo cultural y lingüístico es la de Tuvalu, pero también hay vínculos familiares, religiosos, lingüísticos y culturales con Samoa. UN وهم أقرب ثقافيا ولغويا إلى سكان جزيرة توفالو، ولكن لهم روابط هامة أسرية ودينية ولغوية وثقافية مع جزيرة ساموا أيضا.
    Los hablantes de lenguas indígenas se encuentran en desventaja en la administración de justicia, que se desarrolla en un marco cultural y lingüístico que les es ajeno. UN والمتحدثون بلغة السكان الأصليين معرضون للخطر في نظام العدالة، الذي يعمل في إطار ثقافي ولغوي لا ينتمون إليه.
    En el caso de los niños indígenas, al proceder de esta forma se debería tener debidamente en cuenta su origen cultural y lingüístico. UN وفيما يخص أطفال الشعوب الأصلية، ينبغي القيام بذلك مع إيلاء الاهتمام الواجب إلى أصول الطفل الثقافية واللغوية.
    Pidió información sobre la experiencia en la integración de los migrantes a nivel social, económico y lingüístico. UN وطلبت معلومات عن تجربة لكسمبرغ في مجال إدماج المهاجرين على المستويات الاجتماعية والاقتصادية واللغوية.
    Los artículos 20 y 21 garantizan que, en el caso de un niño que no resida con sus padres, el interés superior del niño será la consideración primordial, y se prestará particular atención a la conveniencia de que haya continuidad en la educación del niño y a su origen étnico, religioso, cultural y lingüístico. UN وتضمن المادتان ٢٠ و ٢١ للطفل الذي لا يقيم مع والديه، إيلاء مصالحه الفضلى الاعتبار اﻷول، مع إيلاء الاعتبار الواجب لاستصواب الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل اﻹثنية والدينية والثقافية واللغوية.
    Es importante que los maestros estén familiarizados con las circunstancias del entorno familiar de cada uno de los niños: saber si disponen de un lugar tranquilo donde puedan hacer sus deberes escolares, y conocer las características de su trasfondo cultural y lingüístico. UN ومن الأهمية أن يكون المدرسون ملمين بالظروف المنزلية لفرادى الأطفال: لمعرفة ما إذا كان لديهم مكان هادئ لأداء واجباتهم البيتية وطبيعية خلفياتهم الثقافية واللغوية.
    En conformidad con el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención, se tendrá debidamente en cuenta que hay que garantizar una continuidad en la crianza de los niños, así como su origen religioso, cultural, étnico y lingüístico; UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل الدينية والثقافية والإثنية واللغوية.
    En conformidad con el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención, se tendrá debidamente en cuenta que hay que garantizar una continuidad en la crianza de los niños, así como su origen religioso, cultural, étnico y lingüístico; UN ووفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لضمان الاستمرارية في تربية الطفل ولخلفية الطفل الدينية والثقافية والإثنية واللغوية.
    Varias delegaciones subrayaron la necesidad del equilibrio geográfico y lingüístico en la contratación. UN وشدد عدد من الوفود على الحاجة إلى مراعاة التوازن الجغرافي واللغوي عند التعيين في تلك القوة.
    En el informe se analiza con detenimiento el contexto institucional y lingüístico, el estatuto jurídico y las fuentes de los topónimos belgas. UN ويتضمن التقرير تفاصيل للسياق المؤسسي واللغوي للأسماء الطبغرافية البلجيكية ووضعها القانوني ومصادرها.
    Así pues, el Comité ha tomado nota con interés de la información de que se ha puesto en marcha en el Congreso una nueva iniciativa en favor de la libre determinación de las poblaciones indígenas en los planos cultural y lingüístico. UN ولذلك، أحاطت اللجنة علماً باهتمام بالمعلومات التي تفيد بأن البرلمان ينظر حالياً في مبادرة جديدة لصالح حق السكان الأصليين في تقرير المصير على الصعيدين الثقافي واللغوي.
    La población es muy diversa desde el punto de vista cultural y lingüístico y está compuesta por nueve grupos étnicos, a saber: afar, tigré, tigriño, saho, hidareb, bilen, kunama, nara y rashaida. UN ويتسم السكان بالتنوع الثقافي واللغوي ويتألفون من تسع مجموعات إثنية هي العفار، والتيغري، والتيغرغنا، والساهو، والحيدرب، والبيلان، وكوناما، ونارا، وراشيدية.
    Esto comprendió la prestación de apoyo y asesoramiento normativo para la promoción de materiales didácticos que resulten apropiados desde el punto de vista cultural y lingüístico. UN ويشمل هذا تقديم الدعم وإسداء المشورة في مجال السياسات من أجل تعزيز المواد التعليمية المناسبة ثقافيا ولغويا.
    Nuestra comunidad es diversa en los planos espiritual, cultural y lingüístico, pero progresivamente ha identificado los componentes de su unidad, que son el estado de derecho y la existencia de condiciones para un desarrollo sostenible, elementos de carácter inseparable. UN وجماعتنا متنوعة روحيا وثقافيا ولغويا. ولكنها حددت تدريجيا مكونات وحدتها، التي تتمثل في حكم القانون في ظروف تنمية مستدامة. ولا يمكن الفصل بين هذين العنصرين.
    En particular, recordó la necesidad de someter el texto a un examen jurídico y lingüístico antes de su aprobación, y propuso que a tal efecto se creara un " comité de las comas " . UN وأشارت بصفة خاصة إلى ضرورة إجراء استعراض قانوني ولغوي للنص قبل اعتماده، واقترحت إنشاء `لجنة صياغة قانونية` لهذا الغرض.
    La OIF ha dado pruebas de su credibilidad como instrumento cultural y lingüístico al servicio de la cooperación internacional. UN فقد أثبتت هذه المنظمة مصداقيتها بوصفها أداة ثقافية ولغوية في خدمة التعاون الدولي.
    Este principio se aplica a los programas y proyectos educativos destinados a los hijos de las personas en situación precaria y de desventaja desde el punto de vista social y lingüístico. UN ويطبق هذا المبدأ في المشاريع والبرامج التعليمية المخصصة للأطفال المنحدرين من أوساط محرومة ومتضررة اجتماعياً ولغوياً.
    Al mismo tiempo, en la secretaría hay puestos fundamentales vacantes en los servicios de administración y apoyo jurídico, de conferencias y lingüístico, incluidas vacantes del servicio de seguridad. UN 5 - وفي الوقت نفسه، توجد شواغر لوظائف حيوية داخل قلم المحكمة في خدمات الدعم القانوني والدعم اللغوي ودعم المؤتمرات والدعم الإداري بما في ذلك خدمات الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد