ويكيبيديا

    "y lingüísticos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واللغوية
        
    :: Afirmamos y declaramos nuestro apoyo a una sociedad donde se garanticen y aseguren los derechos culturales y lingüísticos de todas las comunidades UN :: إننا نؤكد ونعلن دعمنا لمجتمع تكون فيه الحقوق الثقافية واللغوية لكل المجموعات العرقية مضمونة ومؤمنة.
    Mejora de la claridad y de los aspectos jurídicos y lingüísticos de la legislación. UN تحسين درجة وضوح التشريعات وجوانبها القانونية واللغوية.
    Los asesores profesionales son personas que comprenden los rasgos psicológicos y lingüísticos de los niños y los discapacitados. UN ويستعين المعاونون المهنيون بالأشخاص الذين يفهمون خصائص الأطفال والمعوقين النفسية واللغوية.
    Hay situaciones en que los derechos culturales, religiosos y lingüísticos de las minorías étnicas no reciben toda la atención requerida, bien se trate del territorio metropolitano o de los territorios y departamentos de ultramar. UN فهناك حالات لا تحظى فيها الحقوق الثقافية والدينية واللغوية لﻷقليات العرقية بكل الاهتمام المطلوب، سواء كان ذلك في فرنسا نفسها أو في أقاليم ومقاطعات ما وراء البحار.
    - Deben perfeccionarse los aspectos jurídicos y lingüísticos de la legislación. UN - تحسين الجوانب القانونية واللغوية للتشريع
    2. Deben perfeccionarse los aspectos jurídicos y lingüísticos de la legislación. UN 2 - يجب تحسين الجوانب القانونية واللغوية في التشريعات.
    71. El Proyecto Curdo para los Derechos Humanos señaló que apenas se habían observado progresos en la protección de los derechos culturales y lingüísticos de los curdos. UN 71- وأبلغ المشروع الكردي لحقوق الإنسان عن مؤشرات تنبئ بتقدم طفيف فيما يخص التمتع بالحقوق الثقافية واللغوية في تركيا.
    Las estrategias nacionales de adaptación deben reconocer los conocimientos tradicionales y los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos indígenas que se dedican al pastoreo sobre la base de un enfoque de derechos humanos. UN ويجب أن تُـقِـرَّ استراتيجيات التكيف الوطنية بمعارف الرعاة من الشعوب الأصلية التقليدية وحقوقهم الثقافية واللغوية استنادا إلى نهج حقوق الإنسان.
    El Instituto Real para la Cultura Amazigh había elaborado una estrategia para la promoción de los derechos culturales y lingüísticos de los amazigh. UN 76 - ووضع المعهد الملكي للثقافة الأمازيغية استراتيجية لتعزيز الحقوق الثقافية واللغوية للأمازيغ.
    Que cada uno de los Estados africanos Miembros considere el establecimiento de comisiones nacionales de paz con la finalidad de promover un diálogo de paz y una coexistencia pacífica duradera entre los distintos grupos étnicos, religiosos, políticos, culturales y lingüísticos de sus territorios. UN أن تنظر فرادى الدول اﻷعضاء اﻷفريقية في إنشاء لجان السلام الوطنية بهدف تعزيز الحوار من أجل السلام، فضلا عن تحقيق التعايش السلمي الدائم بين مختلف الجماعات العرقية والدينية والسياسية والثقافية واللغوية داخل أقاليمها.
    El acuerdo comprendía tierras y numerario, así como diversos mecanismos para asegurar el reconocimiento de los vínculos espirituales, culturales y lingüísticos de los maoríes con la tierra, la pesca y alimentos tradicionales, así como la gestión conjunta de las tierras con elevados valores de conservación. UN وشملت التسوية توفير أرض ومبالغ نقدية، وكذلك توفير مجموعة من اﻵليات من أجل الاعتراف بروابط الماوري الروحية والثقافية واللغوية باﻷرض ومصائد اﻷسماك والغذاء التقليدي، ومن أجل إدارة مناطق حفظ الطبيعة العالية اﻷهمية إدارة مشتركة.
    1472. El Comité observa que la legislación interna garantiza los derechos culturales, religiosos y lingüísticos de los niños, en particular respecto de la educación y los procedimientos de adopción. UN 1472- تلاحظ اللجنة أن التشريعات المحلية تضمن حقوق الأطفال الثقافية والدينية واللغوية خاصة فيما يتعلق بالتعليم وإجراءات التبني.
    1472. El Comité observa que la legislación interna garantiza los derechos culturales, religiosos y lingüísticos de los niños, en particular respecto de la educación y los procedimientos de adopción. UN 1472- تلاحظ اللجنة أن التشريعات المحلية تضمن حقوق الأطفال الثقافية والدينية واللغوية خاصة فيما يتعلق بالتعليم وإجراءات التبني.
    454. El Comité observa que la legislación interna garantiza los derechos culturales, religiosos y lingüísticos de los niños, en particular respecto de la educación y los procedimientos de adopción. UN 454- تلاحظ اللجنة أن التشريعات المحلية تضمن حقوق الأطفال الثقافية والدينية واللغوية خاصة فيما يتعلق بالتعليم وإجراءات التبني.
    305. El Comité observa que no se respetan plenamente los derechos culturales y lingüísticos de los basarwa (o san), especialmente en lo que se refiere a los planes de estudio y el acceso a los medios de información. UN 305- وتلاحظ اللجنة أن الحقوق الثقافية واللغوية للسكان الباساروا والسان غير محترمة بالكامل لا سيما في المناهج التعليمية وفيما يتعلق بالوصول إلى وسائل الإعلام.
    Utilizando los conocimientos técnicos y lingüísticos de que se dispone internamente, la programación y el diseño gráfico se hacen ahora como un servicio común que se presta en todos los idiomas. UN 29 - ويجري تصميم البرامج والرسومات الآن كخدمة مشتركة لجميع اللغات باستخدام الخبرات التقنية واللغوية المتوافرة داخل المنظمة.
    - Estamos participando activamente en asuntos de " justicia juvenil " y en asuntos culturales, religiosos y lingüísticos de la comunidad. UN - ونحن نشارك مشاركة نشطة في القضايا المتعلقة بـ " عدالة الأحداث " ومختلف العوامل الثقافية والدينية واللغوية التي تؤثر عليها في إطار المجتمع المحلي.
    El estudio formuló varias recomendaciones, en particular la de utilizar un enfoque basado en los derechos humanos en toda estrategia nacional de adaptación para tener en cuenta los conocimientos tradicionales y los derechos culturales y lingüísticos de los pueblos pastorales indígenas. UN وقدمت الدراسة عدداً من التوصيات، تشمل توصية باتباع نهج قائم على حقوق الإنسان في أي استراتيجية من استراتيجيات التكيف الوطنية، على أن تأخذ في الاعتبار المعارف التقليدية والحقوق الثقافية واللغوية للشعوب الأصلية التي تعتمد على المراعي في حياتها.
    El Comité recomienda que el Estado Parte presente su próximo informe puntualmente y que en él se haga una evaluación completa de la aplicación de las disposiciones del Pacto, en particular los artículos 9 y 14, y se den detalles de los derechos culturales, religiosos y lingüísticos de los grupos étnicos y los residentes en los territorios de ultramar. UN ٤١٤ - وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها القادم في موعده وبأن يتضمن التقرير تقييماً شاملاً لتنفيذ أحكام العهد، بما في ذلك المادتين ٩ و ٤١، خاصة، وتفاصيل الحقوق الثقافية والدينية واللغوية للمجموعات اﻹثنية ولسكان أقاليم ما وراء البحار.
    27. El Comité recomienda que el Estado Parte presente su próximo informe puntualmente y que en él se haga una evaluación completa de la aplicación de las disposiciones del Pacto, en particular los artículos 9 y 14, y se den detalles de los derechos culturales, religiosos y lingüísticos de los grupos étnicos y los residentes en los territorios de ultramar. UN ٧٢- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف تقريرها القادم في موعده وبأن يتضمن التقرير تقييماً شاملاً لتنفيذ أحكام العهد، بما في ذلك المادتين ٩ و٤١، خاصة، وتفاصيل الحقوق الثقافية والدينية واللغوية للمجموعات اﻹثنية ولسكان أقاليم ما وراء البحار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد