ويكيبيديا

    "y llamamientos urgentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والنداءات العاجلة
        
    • ونداءات عاجلة
        
    • أو نداءات عاجلة
        
    • ونداء عاجل
        
    • ورسائل إجراءات عاجلة
        
    • ونداءاتها العاجلة
        
    El Relator Especial agradece las respuestas oportunas recibidas de algunos gobiernos a las cartas y llamamientos urgentes que se han enviado. UN ويُقدِّر المقرر الخاص الردود المتلقاة في حينها من عدد من الحكومات على الرسائل والنداءات العاجلة المحالة إليها.
    El Relator Especial envió dichas cartas de denuncia y llamamientos urgentes conjuntos con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales. UN وقد وجه تلك الرسائل التي تتضمن الادعاءات والنداءات العاجلة بالاشتراك مع مكلفين آخرين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة.
    Respuestas a cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes UN الردود على رسائل الادعاء والنداءات العاجلة
    Recientemente se han hecho más frecuentes los casos en que los Estados han recibido solicitudes de información y llamamientos urgentes con datos que evidentemente no habían sido verificados. UN فقد تعددت في الآونة الأخيرة الأمثلة على توجيه استفسارات ونداءات عاجلة لدول بناء على معلومات يبدو جليا أنها لم يتم التأكد من صحتها سلفا.
    Desde que se instituyó el mandato, los Relatores Especiales han enviado más de 1.290 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. UN ومنذ إنشاء هذه الولاية، بعث المقررون الخاصون أكثر من 290 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى ما مجموعه 130 دولة.
    Desde la creación del mandato, los Relatores Especiales han enviado más de 1.350 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. UN ومنذ إنشاء الولاية، بعث المقررون الخاصون ما يربو على 350 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى 130 دولة إجمالاً.
    Respuestas a cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes UN الردود على رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة
    En cambio, se debe resolver la cuestión de saber si cabe atribuir esta situación al Gobierno del Líbano, al de Israel o al Ejército del Líbano meridional (ELM) para que el Grupo pueda tramitar como es debido las comunicaciones y llamamientos urgentes que tiene ante si. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي حسم مسألة ما إذا كان هذا الوضع ينبغي أن ينسب إلى الحكومة اللبنانية أو إلى الحكومة الإسرائيلية أو إلى جيش الجنوب اللبناني، حتى يتسنى للفريق أن يتعامل على نحو مفيد مع البلاغات والنداءات العاجلة المعروضة عليه.
    20. El Relator Especial desearía recordar que al transmitir denuncias y llamamientos urgentes a gobiernos no formula ningún juicio sobre el fondo de los casos, ni tampoco avala la opinión ni las actividades de las personas en cuyo nombre interviene. UN 20- ويود المقرر الخاص أن يذكِّر بأنه عندما يحيل الادعاءات والنداءات العاجلة إلى الحكومات فإنه لا يصدر أي حكم يتناول موضوع الحالات كما أنه لا يؤيد رأي أو أنشطة الأشخاص الذين يتدخل نيابة عنهم.
    10. Comunicaciones y llamamientos urgentes a los gobiernos. UN 10- توجيه الرسائل والنداءات العاجلة إلى الحكومات.
    La mutilación genital femenina ha sido objeto de varias reclamaciones individuales y llamamientos urgentes dirigidos a los Relatores Especiales de las Naciones Unidas. UN وكان تشويه الأعضاء التناسلية للإناث موضوع عدد من الشكاوى الفردية والنداءات العاجلة التي أرسلت إلى المقررين الخاصين للأمم المتحدة.
    Estas cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes fueron enviadas junto con otros titulares de mandatos de los procedimientos especiales, y hasta el momento el Relator Especial ha recibido respuesta a dos de ellas. UN وقد بعث رسائل الادعاءات والنداءات العاجلة تلك بمعية أصحاب ولايات إجراءات خاصة، وتلقى ردوداً على رسالتين اثنتين من تلك الرسائل.
    410. El Gobierno de la Federación de Rusia dio respuesta a varios casos y llamamientos urgentes transmitidos durante 1995 y 1996. UN ٠١٤- قدمت حكومة الاتحاد الروسي رداً بشأن عدة حالات ونداءات عاجلة أُرسلت خلال عامي ٥٩٩١ و٦٩٩١.
    Entre el 1º de enero de 2004 y el 31 de diciembre de 2007 se enviaron a Bahrein 29 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes relativos a 64 personas, de las 9 eran mujeres. UN أُرسلت ما بين 01/01/2004 و31/12/2007 إلى البحرين 29 رسالة ادعاء ونداءات عاجلة تتعلق بأربعة وستين فرداً، منهم تسع نساء.
    La organización abrió vías de comunicación con los relatores especiales de las Naciones Unidas haciendo numerosas declaraciones y llamamientos urgentes para pedir su intervención en casos de violaciones en algunos países árabes, por ejemplo: UN أوجد المركز العربي قنوات للاتصال بالمقررين الخاصين للأمم المتحدة عن طريق بيانات كثيرة ونداءات عاجلة تدعو إلى التدخل في حالات الانتهاكات في بعض البلدان العربية، من قبيل:
    Desde la creación del mandato, los Relatores Especiales han enviado más de 1.290 cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. UN 7 - ومنذ إنشاء الولاية، بعث المقررون الخاصون ما يربو على 290 1 رسالة بشأن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى 130 دولة في المجموع.
    En 2004, 2005, 2006 y 2007, los procedimientos especiales enviaron, respectivamente, los siguientes números de comunicaciones (cartas de transmisión de denuncias y llamamientos urgentes): 16, 21, 12 y 1. UN في أعوام 2004 و2005 و2006 و2007، أرسل أصحاب ولايات خاصة على التوالي 16 و21 و12 و1 رسالة (رسائل ادعاء ونداءات عاجلة).
    IV. Actividades realizadas en cumplimiento del mandato Desde el establecimiento de su mandato en 1986, la Relatora Especial ha enviado más de 1.180 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. UN 35 - بعثت المقررة الخاصة، منذ إنشاء ولايتها عام 1986، أكثر من 180 1 رسالة تتضمن ادعاءات ونداءات عاجلة إلى ما مجموعه 130 دولة.
    Establecer un mecanismo ágil y eficiente para responder a las solicitudes de información de los procedimientos especiales en sus comunicaciones (denuncias y llamamientos urgentes) y asignar los medios necesarios para proteger a las personas y los grupos a que se haga referencia en esas comunicaciones (Argentina). UN إنشاء آلية سريعة وفعالة للاستجابة لطلبات الحصول على المعلومات التي يقدمها المكلفون بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في رسائلهم (ادعاءات أو نداءات عاجلة) وتخصيص الوسائل اللازمة لحماية الأشخاص والمجموعات المشار إليهم في هذه الرسائل (الأرجنتين)
    7. Desde el inicio del mandato en 1986, el Relator Especial ha enviado más de 1.200 cartas de denuncia y llamamientos urgentes a un total de 130 Estados. UN 7- ومنذ إنشاء الولاية في عام 1986، وجه المقرر الخاص ما يزيد عن 200 1 رسالة ادعاء ونداء عاجل إلى ما مجموعه 130 دولة.
    Basándose en esa información, en el período examinado ha enviado comunicaciones -- cartas de denuncia y llamamientos urgentes -- a los Estados miembros en relación con cuestiones de las minorías, la mayor parte de las cuales han sido remitidas conjuntamente con otros titulares de mandatos competentes. UN وبناءً على هذه المعلومات، وجهت الخبيرة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مكاتبات في شكل رسائل ادعاء ورسائل إجراءات عاجلة تتعلَّق بقضايا الأقليات إلى الدول الأعضاء، أرفقت غالبيتها مع تكليفات أخرى ذات صلة.
    Es preciso que los procedimientos puedan interactuar en todo momento con el Consejo de Derechos Humanos, a fin de garantizar que sus conclusiones y llamamientos urgentes formen parte del proceso permanente de adopción de decisiones del Consejo. UN ويجب أن تكون الإجراءات قادرة على التفاعل في أي وقت من الأوقات مع مجلس حقوق الإنسان بغية ضمان أن تمثل استنتاجاتها ونداءاتها العاجلة جزءاً من عملية اتخاذ القرار المستمرة لدى المجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد