ويكيبيديا

    "y llevar ante la justicia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتقديمهم إلى العدالة
        
    • وتقديمهم للعدالة
        
    • وتقديمهم للمحاكمة
        
    • ومقاضاة مرتكِبي
        
    • وأن تقدم إلى العدالة
        
    El Gobierno de Indonesia se ha comprometido a encontrar y llevar ante la justicia a los autores de este terrible crimen, así como a adoptar medidas generales, tanto políticas como culturales, sociales y religiosas. UN وحكومة إندونيسيا ملتزمة بتحديد هوية مرتكبي هذه الجريمة الشنعاء وتقديمهم إلى العدالة واتخاذ تدابير شاملة في المجالات السياسية والثقافية والاجتماعية والدينية.
    La comisión actualmente trabaja para cumplir sus mandatos con miras a hacer recomendaciones para enjuiciar y castigar según corresponda y llevar ante la justicia a los autores de los delitos cometidos dirigidos a sofocar el movimiento popular pacífico. UN وتعمل اللجنة حاليا على أداء ولاياتها بغية إصدار توصيات من أجل المحاكمة الضرورية لمرتكبي تلك الجرائم الرامية إلى قمع الحركة الديمقراطية المسالمة ومعاقبتهم وتقديمهم إلى العدالة.
    16. La delegación instó a la comunidad internacional a apoyar el cese definitivo de la guerra y a movilizarse a fin de detener y llevar ante la justicia a todos los autores de violaciones graves de los derechos humanos que circulasen libremente en algunos Estados. UN 16- ودعا الوفد المجتمع الدولي إلى دعم وقف الحرب نهائياً وإلى حشد الجهود للقبض على جميع الأشخاص الذين اجترحوا انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، ويتنقلون بكل حرية في بعض الدول، وتقديمهم إلى العدالة.
    Las funciones del comité consisten en luchar contra la prostitución y en buscar, recluir y llevar ante la justicia a los tratantes de mujeres y niños y a sus cómplices. UN ونيطت باللجنة واجبات مكافحة البغاء والبحث عن الذين يتاجرون بالنساء والأطفال وشركائهم واعتقالهم وتقديمهم للعدالة.
    Con respecto al asesinato de Patrick Finucane, señaló que le interesaba arrestar y llevar ante la justicia a quienes hubieran cometido el crimen. UN وفيما يتعلق بقضية باتريك فينوكين، قالت إنها مهتمة بالقبض على الشخص أو الأشخاص الذين ارتكبوا هذه الجريمة وتقديمهم للعدالة.
    El Consejo también acogió con satisfacción la decisión del Presidente de Côte d ' Ivoire de investigar y llevar ante la justicia a los responsables de los delitos y las violaciones de los derechos humanos cometidos durante la crisis. UN ورحب المجلس كذلك بقرار رئيس كوت ديفوار القاضي بالتحقيق مع المسؤولين عن الجرائم وانتهاكات حقوق الإنسان التي ارتكبت خلال الأزمة وتقديمهم للعدالة.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley de la República de Azerbaiyán han venido emprendiendo las medidas pertinentes para individualizar, capturar y llevar ante la justicia a quienes tienen estrecha relación con las personas y entidades especificadas en la lista unificada. UN وتعكف الوكالات المعنية بإنفاذ القانون في جمهورية أذربيجان منذ مدة على اتخاذ تدابير ذات صلة من أجل التعرف على الأشخاص الذين لديهم علاقات وثيقة بأولئك المحددين في القائمة الموحدة، والقبض عليهم وتقديمهم للمحاكمة.
    v) Fortalecer los sistemas de justicia para que defiendan los derechos de las mujeres y las niñas y llevar ante la justicia a los autores de violencia sexual y basada en el género, combatir la trata de personas y proteger a las víctimas; y UN ' 5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛
    15. El Sr. Momen (Bangladesh) dice que, a pesar de las dificultades vinculadas a la vigilancia de las fronteras extensas y porosas de su país, los organismos de represión hacen todo lo posible por capturar y llevar ante la justicia a los traficantes de drogas. UN 15 - السيد مؤمن (بنغلاديش): قال إنه على الرغم من صعوبة حراسة حدود بلده الطويلة والمملوءة بالثغرات فإن الوكالات الوطنية لإعمال القانون تبذل كل ما في وسعها للقبض على تجار المخدرات وتقديمهم إلى العدالة.
    La primera prueba para todos ellos es su disponibilidad a contribuir activamente en los esfuerzos actuales y futuros por perseguir y llevar ante la justicia a los criminales de guerra acusados públicamente o en secreto. UN والمحك الأول أمام هؤلاء جميعا يتمثل في مدى استعدادهم للمساهمة بنشاط في الجهود التي تُبذل في الوقت الحالي وفي المستقبل لتعقُّب مجرمي الحرب المتهمين وتقديمهم للعدالة - سواء في العلن أو في السر.
    En esa resolución, el Consejo de Seguridad instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les competían en virtud de la resolución 1373 (2001), obraran conjuntamente y con urgencia, cooperaran con las autoridades indonesias y les brindaran apoyo y asistencia en sus esfuerzos por identificar y llevar ante la justicia a los perpetradores, organizadores y patrocinadores de esos ataques terroristas. UN وفي ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى جميع الدول وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، العمل معا على نحو عاجل والتعاون مع السلطات الإندونيسية وتقديم الدعم والمساعدة اللازمين لها فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة تلك الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    El Consejo de Seguridad exigió la liberación inmediata e incondicional de todos los rehenes de ese acto terrorista, e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les competían en virtud de la resolución 1373 (2001), cooperaran con las autoridades rusas en sus esfuerzos por encontrar y llevar ante la justicia a los autores, organizadores y patrocinadores de ese ataque terrorista. UN وطالب مجلس الأمن بالإفراج فورا ودون شروط عن جميع الرهائن ضحايا ذلك العمل الإرهابي، وحث جميع الدول، وفقا لالتزاماتها بموجب القرار 1373 (2001)، على التعاون مع سلطات الاتحاد الروسي فيما تبذله من جهود للعثور على مرتكبي ومنظمي ورُعاة هذه الهجمات الإرهابية وتقديمهم للعدالة.
    Los Estados Miembros han seguido intensificando su cooperación con el objetivo de detener y llevar ante la justicia, dentro de sus jurisdicciones nacionales, a los sospechosos rwandeses que figuran en la lista de prófugos de la Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL). UN 41 - واصلت الدول الأعضاء تكثيف تعاونها بهدف إلقاء القبض على المشتبه فيهم الروانديين الذين ترد أسماؤهم في قائمة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) للهاربين المطلوبين، وتقديمهم للمحاكمة في حدود ولاياتها القضائية الوطنية.
    v) Fortalecer los sistemas de justicia para que defiendan los derechos de las mujeres y las niñas y llevar ante la justicia a los autores de violencia sexual y basada en el género, combatir la trata de personas y proteger a las víctimas; y UN `5` تعزيز النظم القضائية للدفاع عن حقوق النساء والفتيات ومقاضاة مرتكِبي العنف الجنسي والجنساني، ومكافحة الاتِّجار بالأشخاص وحماية الضحايا؛
    Las instituciones pertinentes debían acelerar las investigaciones pendientes y llevar ante la justicia a quienes hubieran cometido delitos contra periodistas. UN ويجب أن تعجل المؤسسات المعنية بإجراء التحقيقات التي لم يُبت فيها بعد وأن تقدم إلى العدالة من يرتكبون الجرائم بحق الصحفيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد