Desea saber cómo podría el Consejo aumentar su visibilidad a nivel nacional y local para mejorar su repercusión sobre el terreno. | UN | وسأل كيف يمكن للمجلس زيادة إبراز صورته على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحسين أثره على أرض الواقع. |
En tercer lugar, es fundamental contar con una gobernanza más responsable a los niveles mundial, regional y local para lograr una recuperación económica constante y duradera. | UN | ثالثا، من المهم بشكل حاسم وجود نظام حكم أفضل وأكثر مسؤولية على الصعد العالمي والإقليمي والمحلي من أجل إنعاش اقتصادي ثابت ومستدام. |
Genera capacidad regional y local para formular políticas destinadas a restaurar los parques de África occidental a fin de aumentar el bienestar y mitigar la pobreza. | UN | وهو يبني القدرة الإقليمية والمحلية على بلورة سياسات إصلاح باركلاند غرب أفريقيا لتحسين الرفاه البشري والتخفيف من الفقر. |
Los Gobiernos también deberían cooperar a nivel nacional, regional y local para proteger los derechos de los migrantes indocumentados, que son especialmente vulnerables ante la violación de los derechos humanos. | UN | وعلى الحكومات أيضا أن تتعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية على حماية حقوق المهاجرين الذين لا يحملون وثائق، لأنهم يتعرضون بصورة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان. |
9. Mayor capacidad a nivel nacional, regional y local para poner en marcha iniciativas de lucha contra la corrupción | UN | 9 - تعزيز القدرات على كل من الصعد الوطني والإقليمي والمحلي على تنفيذ مبادرات مكافحة الفساد |
El PNUD está preparando un programa de fomento de la capacidad en apoyo de los esfuerzos que se llevan a cabo en el plano nacional y local para afrontar el problema de las minas. | UN | ويقوم البرنامج الإنمائي بوضع برنامج لبناء القدرات دعما للجهود الوطنية والمحلية في التصدي لمشكلة الألغام. |
Aumentar la capacidad nacional y local para ampliar el acceso de los pobres a los servicios modernos de energía | UN | تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة. |
Es menester adoptar medidas a nivel nacional y local para impedir la trata de niños, su explotación sexual o el uso indebido de drogas por parte de los niños. | UN | ويلزم اتخاذ اﻹجراءات اللازمة على الصعيد الوطني والمحلي من أجل منع الاتجار باﻷطفال، وكذلك استغلالهم جنسيا، وإساءة استعمالهم للمخدرات. |
Además, pedimos a los gobiernos que adopten medidas en los niveles nacional y local para: | UN | 13 - وبالإضافة إلى ذلك، فنحن نطلب إلى الحكومات إتخاذ الإجراءات على المستويين الوطني والمحلي من أجل: |
Se realizarán actividades de fomento de la capacidad a nivel nacional y local para contribuir a una gestión eficiente y transparente y al mejoramiento del entorno urbano. | UN | وسيضطلع بأنشطة بناء القدرات على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل المساهمة في الإدارة المتسمة بالكفاءة والشفافية وتحسين البيئة الحضرية. |
Se deben examinar periódicamente los documentos y procedimientos establecidos a nivel nacional y local para asegurar que los interesados pertinentes den una respuesta adecuada y estén debidamente capacitados. | UN | الاستعراض المنتظم للوثائق والإجراءات الموضوعة على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل ضمان تصدي ملائم وتدريب كافٍ للجهات المعنية صاحبة المصلحة. |
:: ¿Cómo podemos aumentar la coordinación entre las actividades que se realizan en los planos internacional, regional, nacional y local para lograr la coherencia de las políticas que tienen por objeto prestar apoyo a las personas sobre el terreno? | UN | :: كيف ينبغي لنا أن نعزز تنسيق الأنشطة على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني والمحلي من أجل التوصل إلى سياسات متماسكة لمساعدة الناس في الميدان؟ |
Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de reducción de la pobreza y de crecimiento | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو. |
Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y de reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
:: Aumento de la capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
:: Mayor capacidad nacional y local para formular políticas de crecimiento y de reducción de la pobreza | UN | :: تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على صياغة سياسات للحد من الفقر وللنمو |
4. Promover la capacidad a escala nacional y local para incorporar una perspectiva de género en los sistemas, instituciones y procesos locales y nacionales | UN | 4 - تعزيز القدرة الوطنية والمحلية على إدماج المنظور الجنساني في الأنظمة والمؤسسات والعمليات المحلية والوطنية |
Objetivo de la Organización: Fortalecer la capacidad en los planos nacional y local para incorporar los objetivos del acuerdo ambiental multilateral en los objetivos de desarrollo del Milenio y las estrategias nacionales de reducción de la pobreza. | UN | هدف المنظمة: تعزيز القدرة على الصعيدين الوطني والمحلي على دمج أهداف الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف في الأهداف الإنمائية للألفية والاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر. |
Los centros de información de las Naciones Unidas podían ser muy útiles a este respecto, actuando a escala nacional y local para aumentar el apoyo público a las contribuciones financieras y de personal a las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبوسع مراكز الأمم المتحدة للإعلام أن تضطلع بدور إيجابي جدا في ذلك الصدد، بالعمل على الصعيدين الوطني والمحلي على زيادة دعم الجمهور لتقديم المساهمات المالية والبشرية إلى بعثات حفظ السلام. |
Alienta también al Estado parte a seguir capacitando al personal técnico encargado de elaborar presupuestos a nivel nacional y local para crear presupuestos que tengan en cuenta las cuestiones de género. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على مواصلة توفير التدريب للموظفين الفنيين المسؤولين عن وضع الميزانية على المستويين الوطني والمحلي على كيفية وضع ميزانيات تراعي نوع الجنس. |
En este proceso resulta esencial la participación comunitaria y local para determinar los problemas y desarrollar las mejores prácticas de ordenación de las tierras. | UN | وإن المشاركة المجتمعية والمحلية في الوقوف على القضايا وفي وضع ممارسات محسَّنة في مجال إدارة الأراضي أمر حساس في هذه العملية. |
El proceso de presentación de informes ofrece al UNICEF una ocasión especial de apoyar los esfuerzos que se hacen a nivel nacional y local para aplicar la Convención. | UN | وتتيح عملية تقديم التقارير فرصة خاصة لليونيسيف لتعزيز الجهود المبذولة على المستويات الوطنية والمحلية من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
11) Si bien toma nota de la información del Estado parte sobre la legislación en los niveles nacional, provincial y local para proteger los derechos de las minorías, el Comité reitera su preocupación porque el Estado parte no haya adoptado una ley general contra la discriminación para proteger a las personas de la discriminación racial (art. 2). | UN | (11) وبينما تشير اللجنة إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن القوانين الموضوعة على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي والرامية إلى حماية حقوق الأقليات، تؤكد من جديد قلقها من أن الدولة لم تعتمد بعد قانوناً شاملاً لمكافحة التمييز من أجل حماية الأفراد من التمييز العنصري (المادة 2). |
En esos casos, el PNUD centra su labor en el fomento de la capacidad nacional y local para gestionar riesgos, evaluar necesidades y planificar, dirigir y coordinar la recuperación. | UN | ويركز البرنامج الإنمائي على تنمية القدرات الوطنية والمحلية بهدف إدارة المخاطر وتقييم الاحتياجات والتخطيط للإنعاش وقيادته وتنسيقه. |
Objetivo de la Organización: mejorar la planificación, gestión y gobernanza urbanas y el acceso a la tierra y la vivienda en los planos nacional y local para lograr una urbanización sostenible | UN | هدف المنظمة: تحسين التخطيط للمناطق الحضرية وتنظيمها وإدارتها وتحسين إمكانية الحصول على الأرض والسكن على الصعيدين الوطني والمحلي لتحقيق التحضر المستدام |
No obstante, se ha planteado la necesidad de crear mecanismos eficaces en los planos regional y local para la aplicación práctica de la legislación federal. | UN | وبالرغم من ذلك، كان من الضروري إنشاء آليات فعالة على الصعيدين الإقليمي والمحلي لتنفيذ التشريع الاتحادي. |