Por esta razón, el ACNUR colabora estrechamente con las autoridades nacionales y locales a fin de hallar soluciones prácticas y apropiadas a los problemas medioambientales. | UN | ولذا تعمل المفوضية بصورة وثيقة مع السلطات الوطنية والمحلية على إيجاد ردود عملية وملائمة لمعالجة المسائل البيئية. |
De esta forma se empoderará a los agentes federales y locales a participar de forma conjunta y eficaz en el mantenimiento de la seguridad en cada provincia y a hacer frente a todas las posibles amenazas. | UN | فإن من شأن هذا القرار أن يمكّن الجهات الاتحادية والمحلية على حد سواء من العمل بشكل متبادل وفعال على الحفاظ على أمن كل محافظة من المحافظات ومواجهة التهديدات المحتملة كافة. |
Influir activamente en los procesos y agentes pertinentes internacionales, nacionales y locales a fin de que se aborden adecuadamente las cuestiones relativas a la desertificación, la degradación de las tierras y la sequía (DDTS) | UN | التأثير بفعالية في العمليات الدولية والوطنية والمحلية وفي الجهات الفاعلة ذات الصلة لتناول المسائل المتعلقة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف على نحو مناسب |
Influir activamente en los procesos y agentes pertinentes internacionales, nacionales y locales a fin de que se aborden adecuadamente las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía. | UN | التأثير تأثيراً فعلياً في العمليات الدولية والوطنية والمحلية وفي الجهات الفاعلة ذات الصلة لتناول المسائل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف على نحو مناسب. |
Reconociendo la contribución de las comunidades autóctonas y locales a la conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, | UN | وإذ تسلم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها استخداما مستداما، |
Exhorto a los dirigentes nacionales y locales a que intenten relajar las tensiones y colaborar en la solución de las causas fundamentales. | UN | وإنني أحث الزعماء على الصعيدين الوطني والمحلي على بذل جهودهم لتخفيف التوترات من أجل حل الأسباب الكامنة لها. |
El Comité insta a que se obligue a todas las autoridades regionales y locales a ajustarse a la política federal de eliminación del sistema de propiska (es decir, el sistema de " pases internos " o " pasaportes " ). | UN | وتحث اللجنة جميع السلطات اﻹقليمية والمحلية على الالتزام بالسياسة الاتحادية بإلغاء نظام التصاريح الداخلية للانتقال أو جوازات السفر. |
La intervención de la OSCE en Croacia tendría por objeto ayudar a las autoridades centrales y locales a promover la democracia, proteger los derechos humanos y los derechos de las minorías, y promover el retorno seguro de los refugiados. | UN | والهدف من أعمال المنظمة في كرواتيا هو مساعدة السلطات المركزية والمحلية على بناء الديمقراطية، وحماية حقوق اﻹنسان وحقوق اﻷقليات، وتعزيز العودة اﻵمنة للاجئين. |
El Comité insta a que se obligue a todas las autoridades regionales y locales a ajustarse a la política federal de eliminación del sistema de propiska (es decir, el sistema de " pases internos " o " pasaportes " ). | UN | وتحث اللجنة جميع السلطات اﻹقليمية والمحلية على الالتزام بالسياسة الاتحادية بإلغاء نظام التصاريح الداخلية للانتقال أو جوازات السفر |
El Comité insta a que se obligue a todas las autoridades regionales y locales a ajustarse a la política federal de eliminación del sistema de propiska (es decir, el sistema de " pases internos " o " pasaportes " ). | UN | وتحث اللجنة جميع السلطات اﻹقليمية والمحلية على الالتزام بالسياسة الاتحادية بإلغاء نظام التصاريح الداخلية للانتقال أو جوازات السفر. |
66. El fomento de la capacidad puede ayudar a las comunidades indígenas y locales a aprovechar sus CT para el comercio y el desarrollo. | UN | 66- قد يساعد بناء القدرات المجتمعات الأصلية والمحلية على تسخير المعارف التقليدية لأغراض التنمية والتجارة. |
58. En primer lugar, la privatización, por su misma índole, está obligando de manera creciente a las autoridades centrales y locales a actuar con fines de lucro en la prestación de servicios esenciales. | UN | 58- أولا، فالخصخصة، بطبيعتها، تضطر السلطات المركزية والمحلية على نحو متزايد إلى طلب الربح عند تقديم الخدمات الأساسية. |
Influir activamente en los procesos y agentes pertinentes internacionales, nacionales y locales a fin de que se aborden adecuadamente las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía. | UN | التأثير تأثيراً فعلياً في العمليات الدولية والوطنية والمحلية وفي الجهات الفاعلة ذات الصلة لتناول المسائل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف على نحو مناسب. |
Influir activamente en los procesos y agentes pertinentes internacionales, nacionales y locales a fin de que se aborden adecuadamente las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía. | UN | التأثير بفعالية في العمليات الدولية والوطنية والمحلية وفي الجهات الفاعلة ذات الصلة لتناول المسائل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف على نحو مناسب. |
Objetivo operacional del subprograma. Influir activamente en los procesos y agentes pertinentes internacionales, nacionales y locales a fin de que se aborden adecuadamente las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía. | UN | الهدف التنفيذي للبرنامج الفرعي: التأثير بفعالية في العمليات الدولية والوطنية والمحلية وفي الجهات الفاعلة ذات الصلة لتناول المسائل المتعلقة بالتصحر/تردي الأراضي والجفاف على نحو مناسب. |
Reconociendo la contribución de las comunidades indígenas y locales a la conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, | UN | وإذ تسلم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها على نحو مستدام، |
Reconociendo la contribución de las comunidades indígenas y locales a la conservación y utilización sostenible de los recursos biológicos, | UN | " وإذ تسلﱢم بمساهمة المجتمعات اﻷصلية والمحلية في حفظ الموارد البيولوجية واستخدامها على نحو مستدام، |
Por consiguiente, el objetivo principal de los esfuerzos exteriores y locales a favor de los países que salen de conflictos debe ser el establecimiento de una paz con justicia. | UN | والهدف الأولي من الجهود الخارجية والمحلية في البلدان في فترات ما بعد النزاعات يجب بناء على ذلك أن يكون إقامة السلم والعدالة. |
El Representante Especial alienta a las organizaciones no gubernamentales internacionales y locales a que proporcionen información al Comité y alienta también a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y al UNICEF a que apoyen este proceso. | UN | ويحث الممثل الخاص المنظمات الحكومية الدولية على الصعيدين الدولي والمحلي على تقديم المعلومات إلى اللجنة، كما يحث مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف على دعم هذه العملية. |
El Gobierno malasio, el sector privado y los círculos universitarios se habían unido para responder a la creciente escasez de personal calificado en Penang en relación con la entrada de inversiones extranjeras y locales a finales del decenio de 1980. | UN | وقال إن الحكومة الماليزية والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية في ماليزيا قد عملت معاً من أجل الاستجابة لحالة النقص المتزايد في الموارد البشرية الماهرة في بينانغ بالنسبة إلى تدفقات الاستثمارات الأجنبية والمحلية إلى ماليزيا في أواخر الثمانينات. |
Por ejemplo, expertos en asuntos civiles especializados en gobierno, educación, finanzas y logística están asesorando a los ministerios haitianos mientras el Gobierno de Haití trata de restaurar los servicios gubernamentales y organizar elecciones parlamentarias y locales a principios de 1995. | UN | وعلى سبيل المثال، يقوم خبراء الشؤون المدنية في القوة، في مجالات الحكم والتعليم والمالية والسوقيات، بتقديم المشورة الى الوزارات في هايتي لمساعدة الحكومة في إعادة الخدمات الحكومية والعمل من أجل عقد انتخابات برلمانية ومحلية في أوائل ١٩٩٥. |
c) Ayudar a los gobiernos nacionales y locales a movilizar y asignar recursos financieros, incluidos los procedentes del sector privado y los mercados de capital, para fortalecer la base financiera y económica de la gestión sostenible de los asentamientos humanos y fortalecer las capacidades de los gobiernos centrales y locales mediante la formación técnica en finanzas y gestión de los asentamientos humanos; | UN | )ج( مساعدة الحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي في تعبئة الموارد المالية وتخصيصها بما في ذلك من مصادر القطاع الخاص وأسواق رأس المال من أجل تدعيــم القاعــدة المالية والاقتصادية لﻹدارة المستدامة للمستوطنات البشرية وتعزيز قدرة كل من الحكومات المركزيــة والمحليــة عن طريق التدريب في مجال التمويل واﻹدارة الحضريين؛ |
Influir activamente en los procesos y agentes pertinentes internacionales, nacionales y locales a fin de que se aborden adecuadamente las cuestiones relativas a la desertificación y la degradación de las tierras y a la sequía | UN | التأثير بفعالية في العمليات الدولية والوطنية والمحلية ذات الصلة وفي الجهات الفاعلة المعنية للتصدي بشكل ملائم للقضايا المتعلقة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف. |
Algunas Partes expresaron la necesidad de apoyo técnico para traducir documentos y publicaciones a sus idiomas nacionales y locales a fin de dar amplia difusión a la información sobre el cambio climático entre el público. | UN | وعبّر عدد قليل من الأطراف عن الحاجة إلى دعم تقني لترجمة الوثائق والمنشورات إلى اللغات الوطنية والمحلية من أجل إتاحة تعميم المعلومات عن تغير المناخ على الناس على نطاق واسع. |