Debido a la reconfiguración, el número de usuarios y localidades disminuyó a 956 usuarios de la red en 4 localidades, que figuran más arriba | UN | ونظرا لإعادة هيكلة البعثة، انخفض عدد المستعملين والمواقع إلى 956 مستعمل للشبكات في 4 مواقع كما أشير إلى ذلك أعلاه |
Región septentrional: realizaron incursiones 61 aparatos que, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a una altura de 6.000 a 9.000 metros, sobrevolaron las ciudades y localidades iraquíes siguientes: Mosul, Arbil, Dehok, Tall ' afar, Al- ' Amadiya, Zajo y ' Aqra. | UN | ١ - المنطقة الشمالية: ٦١ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-٩ كم فوق المدن والقصبات العراقية التالية: الموصل، أربيل، دهوك، تلعفر، العمادية، زاخو، عقرة. |
En total, casi 1,6 millones de ciudadanos sirios han sido acogidos en varias ciudades y localidades de Turquía. | UN | وتستضيف المدن والبلدات التركية المختلفة ما مجموعه 1.6 مليون سوري تقريباً. |
Sin embargo, lamento que hayan continuado las incursiones periódicas de las Fuerzas de Defensa de Israel en ciudades y localidades de la Ribera Occidental. | UN | إلا أنني أشعر بالأسف لاستمرار توغل جيش الدفاع الإسرائيلي في مدن وبلدات الضفة الغربية على نحو منتظم. |
Se creó el Comité Nacional de Seguridad Vial como órgano gubernamental interinstitucional responsable de dirigir y coordinar la ejecución de los planes nacionales de seguridad vial entre diversos ministerios y localidades. | UN | وتم إنشاء اللجنة الوطنية لسلامة المرور باعتبارها هيئة حكومية مشتركة بين الوكالات ومسؤولة عن قيادة وتنسيق تنفيذ الخطط الوطنية للسلامة على الطرق بين مختلف الوزارات والمحليات. |
Todos ellos funcionan como centros de coordinación, que atienden las necesidades de desarrollo a nivel comunitario en zonas y localidades difíciles de Jordania. | UN | وتقوم هذه المراكز بدور مراكز تنسيق تراعي الاحتياجات اﻹنمائية على المستوى الشعبي في المناطق والقرى المحرومة في اﻷردن. |
Se cartografiaron 88 ciudades y localidades de Côte d ' Ivoire a efectos electorales y para uso de la ONUCI | UN | رُسمت خرائط لـ 88 مدينة وبلدة في كوت ديفوار لأغراض انتخابية، ولكي تستخدمها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار |
iv) La participación insuficiente de las provincias y localidades en la definición de los programas generales y locales de desarrollo; | UN | ' ٤ ' عدم كفاية مشاركة اﻷقاليم والمناطق المحلية في تحديد البرامج العامة والمحلية للتنمية؛ |
El artículo 14 del CG IV y el anexo I de ese Convenio establecen un régimen análogo para las zonas y localidades sanitarias y de seguridad. | UN | وتنشئ المادة 14 من اتفاقية جنيف الرابعة والمرفق الأول لتلك الاتفاقية نظاما مماثلا لمناطق الاستشفاء والمناطق والمواقع الآمنة. |
Estos viajes se han focalizado esencialmente sobre regiones de especial preocupación por la gravedad de las violaciones de derechos humanos y de las infracciones al derecho internacional humanitario, zonas donde se identificaron posibilidades de prevención de tales violaciones e infracciones, y localidades donde el acompañamiento a las víctimas se hizo indispensable. | UN | وركزت هذه الرحلات أساسا على المناطق التي تثير القلق بوجه خاص نظرا إلى الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ومخالفات القانون الإنساني الدولي، والمناطق التي عينت فيها إمكانيات منع حدوث هذه الانتهاكات والمخالفات، والمواقع التي كان لا بد أن يتم فيها توفير الدعم لصالح الضحايا. |
Sin embargo, la situación mundial es complicada y desigual, pues diferentes regiones, cuencas fluviales y localidades se ven afectadas en grados y formas diferentes. | UN | ومن ناحية ثانية، فإن الصورة العالمية معقدة ومتفاوتة، حيث تتأثر المناطق وأحواض الأنهار والمواقع المختلفة بدرجات مختلفة، وبسبل متباينة. |
1. Región septentrional: realizaron incursiones 78 aparatos que, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a una altitud de 6.000 a 9.000 metros, sobrevolaron las siguientes ciudades y localidades iraquíes: Mosul, Arbil, Dehok, Tall ' afar, Al- ' Amadiya, Zajo, ' Ayn Zala, Sinŷar y ' Aqra. | UN | واﻷضرار التي سببتها ١ - المنطقة الشمالية: ٧٨ طلعة جوية بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-٩ كم فوق المدن والقصبات العراقية التالية: الموصل، اربيل، دهوك، تلعفر، العمادية، زاخو، عين زالة، سنجار، عقرة. |
1. Región septentrional: realizaron incursiones 34 aparatos que, a velocidades de 600 a 900 kilómetros por hora y a una altura de 6.000 a 9.000 metros, sobrevolaron las siguientes ciudades y localidades iraquíes: Mosul, Arbil, Dehok, Tall ' afar, Al- ' Amadiya, Zajo, ' Ayn Safani y Biyibu. | UN | ١ - المنطقة الشمالية: ٣٤ طلعة جويــة بسرعة ٦٠٠-٩٠٠ كم/سـاعة وبارتفاع ٦-٩ كم فـوق المدن والقصبات العراقية التالية: الموصل، أربيل، دهوك، تلعفر، العمادية، زاخو، عين سفني، بيبو. |
En la región septentrional se efectuaron 58 misiones aéreas a velocidades que oscilaron entre los 720 y los 780 kilómetros por hora y altitudes que oscilaron entre los 6.000 y los 12.000 metros, que sobrevolaron las siguientes ciudades y localidades: Dohuk, Mosul, Amadiyah, Aqrah, Tall Afar, Irbil, Zakho, Baibo, Ayn Zalah, Tall Kayf, Sinjar, Rawanduz y Ba`shiqah. | UN | ١ - المنطقة الشمالية: ٨٥ طلعة جوية بسرعة ٧٢٠-٧٨٠ كم/ساعة وبارتفاع ٦-١٢ كم فوق المدن والقصبات التالية: دهوك، الموصل، العمادية، عقره، تلعفر، أربيل، زاخو، بيبو، عين زالة، تلكيف، سنجار، راوندوز، بعشقة. |
Si bien el número de grandes aglomeraciones urbanas va en aumento, aproximadamente la mitad de los residentes urbanos viven en ciudades y localidades de menor tamaño. | UN | وفي حين يتزايد عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن نصف مجموع سكان الحضر تقريبا يقطنون المدن والبلدات الأصغر حجما. |
7. Asedio a pueblos y localidades, impidiendo la entrada y la salida de ellos y la prestación de ayuda humanitaria a los habitantes. | UN | ٧ - محاصرة القرى والبلدات ومنع الدخول والخروج منها ومنع إيصال المساعدات اﻹنسانية إليها. |
Todos los municipios, distritos y localidades han establecido una Junta de inspección del pueblo y 37 de las 64 provincias han encomendado a sus respectivas autoridades locales la creación de una Junta de supervisión de las inversiones públicas. | UN | وقد أنشأت جميع الكوميونات والمناطق والبلدات مجالس التفتيش الشعبية، كما أصدرت 37 مقاطعة من مجموع 64 مقاطعة توجيهات إلى السلطات المحلية التابعة لها لإنشاء مجالس للإشراف على الاستثمارات العامة. |
Pese a que el número de grandes aglomeraciones urbanas está aumentando, aproximadamente la mitad de los residentes urbanos viven en ciudades y localidades de menor tamaño. | UN | ورغم زيادة عدد التجمعات الحضرية الكبيرة، فإن ما يقرب من نصف مجموع سكان المناطق الحضرية يعيشون في مدن وبلدات صغيرة. |
El 15 de abril, las aldeas y localidades de la región de Bint Ŷubayl fueron objeto de un bombardeo intenso por parte de la artillería israelí. Al mismo tiempo, cazas y helicópteros israelíes sobrevolaban la región. | UN | ـ بتاريخ ١٥ أيضا تعرضت قرى وبلدات منطقة بنت جبيل لقصف مدفعي إسرائيلي مركز رافقه تحليق طيران حربي ومروحي إسرائيلي في أجواء المنطقة. |
Diversas personas que comparecieron ante el Comité Especial hablaron de una grave escasez de vivienda en las ciudades y localidades de Gaza y la Ribera Occidental, incluida Jerusalén oriental. | UN | ٦٠ - تكلم عدد من اﻷشخاص الذين مثلوا أمام اللجنة الخاصة عن النقص الفادح في المساكن في مدن وبلدات غزة والضفة الغربية وفي القدس الشرقية. |
Ello entraña erradicar el paludismo de los países y localidades donde sea posible hacerlo. | UN | ويستتبع هذا القضاء على الملاريا في البلدان والمحليات التي يمكن فيها تحقيق ذلك. |
19. No todas las regiones y localidades están al mismo nivel de desarrollo económico; de hecho existen grandes disparidades de unas a otras. | UN | 19- ومستويات التنمية الاقتصادية في المناطق والمحليات المختلفة ليست متماثلة وتوجد تفاوتات فيما بين المناطق والمحليات. |
Los ataques incluyeron ataques físicos, el arrasamiento de viviendas y localidades y el saqueo de propiedades personales y ganado. | UN | وانطوت تلك الهجمات على الاعتداءات الجسدية، وهدم المنازل والقرى بالكامل، ونهب الممتلكات الشخصية والمواشي. |
A las 4.00 horas del día 16 de abril, se reanudó el bombardeo sobre las aldeas y localidades de la zona de An-Nabatiya. | UN | ـ الساعة ٥٠/٢ من تاريخ ١٦/٤/١٩٩٦ أغار الطيران الحربي اﻹسرائيلي على تلال عين التينه وبلدة لبايا وخراجها. |
Si bien el Brasil estaba en camino de alcanzar los Objetivos, dijo, el programa para el país trataría de resolver las deficiencias estructurales de muchas regiones y localidades. | UN | وقال مع أن البرازيل تسير على الطريق الصحيح لتحقيق الأهداف، فإن البرنامج القطري يسعى لمعالجة نقاط الضعف الهيكلية في العديد من الأقاليم والمناطق المحلية. |
Por ejemplo, en algunos países y localidades se ha instaurado la figura del ombudsman. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بعض البلدان واﻷماكن مكاتب أو نظما ﻷمناء المظالم. |