No obstante, esas actividades conjuntas se ven dificultadas a menudo por los escasos recursos humanos y logísticos de que disponen las fuerzas de seguridad nacionales. | UN | بيد أن محدودية الموارد البشرية واللوجستية المتاحة لدى قوات الأمن الأيفورية كثيرا ما تقف عائقا أمام الأنشطة المشتركة. |
Yusuf Mohamed Siyaad " Indha ' adde " es el jefe de los asuntos militares y logísticos de la facción de Asmara. | UN | ويشغل يوسف محمد سيد إنضاعدي منصب رئيس الشؤون العسكرية واللوجستية لفصيل أسمرة. |
Un puesto nuevo de oficial de operaciones y logística para mantener el enlace con varios componentes operacionales y logísticos de la Misión | UN | موظف جديد للعمليات واللوجستيات للاضطلاع بمهمة الاتصال بمختلف العناصر التشغيلية واللوجستية في البعثة |
La Misión Africana en Burundi ha realizado una labor encomiable, a pesar de los escasos medios financieros y logísticos de que dispone. | UN | وقد قامت البعثة الأفريقية في بوروندي بعمل جدير بالثناء رغم عدم كفاية الموارد المالية والسوقية المتاحة لها. |
Página 9. Pide al Secretario General, a ese respecto, que prosiga sus esfuerzos por obtener recursos financieros y logísticos de los Estados Miembros; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛ |
Como se señala en los párrafos 5 y 6 del presupuesto revisado (A/59/707), se han ajustado los conceptos militares y logísticos de las operaciones de la MONUC. | UN | 10 - وكما ذُكر في الفقرتين 5 و 6 من الميزانية المنقحة (A/59/707)، فقد جرى تعديل المفهومين العسكري واللوجستي لعمليات البعثة. |
Evidentemente, ambas medidas tienen alcances financieros y logísticos de gran complejidad. | UN | ومن الواضح أن لكلتا الوظيفتين آثاراً مالية ولوجستية معقدة للغاية. |
La Oficina de Administración de Justicia es el centro de coordinación encargado de organizar todos los aspectos técnicos, presupuestarios y logísticos de cada una de sus oficinas sustantivas. | UN | ومكتب إقامة العدل هو مركز التنسيق لتنظيم جميع الجوانب الفنية والمتعلقة بالميزانية واللوجستية لكل من مكاتبه الفنية. |
En estos momentos han abandonado Malí, pero nadie sabe si volverán, porque esta región es grande y difícil de controlar debido a los pocos recursos humanos y logísticos de que dispone nuestro país. | UN | وقد غادروا مالي الآن، لكن ما من أحد يمكنه الجزم بأنهم لن يعودوا، لأن هذه المنطقة شاسعة ومن الصعب مراقبتها نظرا لافتقار بلدنا إلى الموارد البشرية واللوجستية. |
También pide que se gestionen con más eficacia los aspectos financieros y logísticos de las operaciones de mantenimiento de la paz, en la Sede y sobre el terreno, para hacer que el despliegue sea rápido y eficaz. | UN | كما تدعو إلى زيادة كفاءة إدارة الجوانب المالية واللوجستية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المقر والميدان على السواء، وذلك بجعل عملية النشر سريعة وفعالة. |
También pide que se gestionen con más eficacia los aspectos financieros y logísticos de las operaciones de mantenimiento de la paz, en la Sede y sobre el terreno, para hacer que el despliegue sea rápido y eficaz. | UN | كما تدعو إلى زيادة كفاءة إدارة الجوانب المالية واللوجستية لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام في المقر والميدان على السواء، وذلك بجعل عملية النشر سريعة وفعالة. |
El objetivo de esta estrategia consistía en mancomunar los recursos financieros, humanos y logísticos de los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas y de la Operación a fin de aumentar al máximo sus efectos sobre el terreno. | UN | وتهدف هذه الاستراتيجية إلى تجميع الموارد المالية والبشرية واللوجستية من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ومن البعثة لتحقيق أقصى أثر لها في الميدان. |
En el presente informe se hace una sinopsis del apoyo prestado a las misiones sobre el terreno, con especial hincapié en los aspectos administrativos y logísticos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | ويقدم هذا التقرير استعراضا عاما للدعم المقدم إلى البعثات الميدانية، مع التركيز على الجوانب الإدارية واللوجستية لعمليات حفظ السلام. |
Por lo tanto, se hace un llamamiento a otros donantes para que hagan tan pronto como sea posible sus contribuciones en apoyo de los preparativos sustantivos y logísticos de la Conferencia. | UN | لذا، من المطلوب أن تقدم الجهات المانحة الأخرى في أقرب وقت ممكن مساهمات لدعم الأعمال التحضيرية الفنية واللوجستية للمؤتمر. |
Durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, logramos consenso sobre una serie de medidas destinadas a mejorar la calidad de la labor de nuestra Comisión, a hacer un mejor uso de los escasos recursos financieros y logísticos de la Secretaría y a organizar nuestro trabajo de una manera que se ajuste más a las exigencias concretas de nuestras importantes deliberaciones. | UN | خلال الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة حققنا توافق آراء حول عدد من التدابير لتحسين نوعية عمل لجنتنا والاستفادة بصورة أفضل من موارد اﻷمانة العامة المالية والسوقية المحدودة، ولتنظيم عملنا بما يتسق والمطالب العملية لمداولاتنا الهامة. |
Desde el punto de vista de la gestión, prosiguen los esfuerzos para introducir nuevos instrumentos, como la estructura lógica, la preparación de autoevaluaciones anuales por división y el sistema de planificación destinado a examinar los preparativos sustantivos y logísticos de todas las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | وعلى الجانب المتعلق باﻹدارة، يستمر الاضطلاع بجهود مهمة ﻹدخال أدوات إدارية جديدة مثل اﻹطار المفاهيمي، وإعداد التقييمات الذاتية السنوية التي تجريها الشُعب، ونظام التخطيط لاستعراض الاستعدادات الفنية والسوقية لجميع الاجتماعات الحكومية الدوليــة لﻷونكتاد. |
Desde el punto de vista de la gestión, prosiguen los esfuerzos para introducir nuevos instrumentos, como la estructura lógica, la preparación de autoevaluaciones anuales por división y el sistema de planificación destinado a examinar los preparativos sustantivos y logísticos de todas las reuniones intergubernamentales de la UNCTAD. | UN | وعلى الجانب المتعلق باﻹدارة، يستمر الاضطلاع بجهود مهمة ﻹدخال أدوات إدارية جديدة مثل اﻹطار المفاهيمي، وإعداد التقييمات الذاتية السنوية التي تجريها الشُعب، ونظام التخطيط لاستعراض الاستعدادات الفنية والسوقية لجميع الاجتماعات الحكومية الدوليــة لﻷونكتاد. |
9. Pide al Secretario General, a ese respecto, que continúe procurando obtener recursos financieros y logísticos de los Estados Miembros; | UN | ٩ - يطلب الى اﻷمين العام، في هذا الصدد، أن يواصل بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء؛ |
9. Pide al Secretario General que, a este respecto, prosiga sus gestiones para obtener recursos financieros y logísticos de los Estados Miembros, e insta a los Estados que han prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل في هذا الصدد بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء ويحث الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛ |
9. Pide al Secretario General que, a este respecto, prosiga sus gestiones para obtener recursos financieros y logísticos de los Estados Miembros, e insta a los Estados que han prometido asistencia a que cumplan sus compromisos; | UN | ٩ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يواصل في هذا الصدد بذل جهوده الرامية الى الحصول على موارد مالية وسوقية من الدول اﻷعضاء ويحث الدول التي تعهدت بتقديم مساعدة على الوفاء بالتزاماتها؛ |
Tras la aprobación de la resolución 1565 (2004) del Consejo de Seguridad, se ajustaron los conceptos militares y logísticos de las operaciones de la MONUC y el despliegue de los efectivos se concentró en la parte oriental del país. | UN | 11 - وعقب اتخاذ قرار مجلس الأمن 1565 (2004)، عُدل المفهومان العسكري واللوجستي لعمليات البعثة، بتركيز نشر القوات في شرق البلد. |
A raíz de esta nueva orientación, las capacidades del personal médico se centran en los aspectos de la intervención que les corresponden y las capacidades operacionales de los demás sirven para cubrir los aspectos paliativos, operacionales, financieros y logísticos de las intervenciones. | UN | وهذا التوجه الجديد يسمح بتركيز كفاءة المهنيين في الطب في مجالات اختصاصهم واستخدام كفاءة غيرهم من المعنيين لتطبيق تدابير علاجية وتشغيلية ومالية ولوجستية. |