Ese proceso entrañaría colaborar con los medios de comunicación para fortalecer las capacidades de África y lograr la participación de otras entidades de comunicación en calidad de asociados. | UN | كما تنطوي على العمل مع وسائط الإعلام لتعزيز القدرات في أفريقيا وإشراك كيانات أخرى معنية بالاتصالات كشركاء. |
También es importante elegir como participantes a dirigentes religiosos auténticos y eficaces, y lograr la participación de los medios de comunicación para difundir al público esas manifestaciones. | UN | كما أن من المهم اختيار قيادات دينية فعالة للمشاركة وإشراك وسائط الإعلام من أجل تسليط الضوء على هذه التظاهرات. |
Crear ese marco propicio y lograr la participación de todas las partes interesadas pertinentes es una tarea importante y el objetivo de todas las partes interesadas. | UN | وتشكل كيفية خلق هاتين البيئتين المؤاتيتين وإشراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين تحديا وهدفا لأصحاب المصلحة كافة. |
El proceso del Examen Periódico Universal se hizo público para aumentar la concienciación y lograr la participación de la población. | UN | وجرى الترويج لعملية الاستعراض الدوري الشامل لزيادة الوعي بها في البلد وضمان المشاركة الجماهيرية. |
A fin de aprovechar al máximo los recursos y lograr la participación efectiva de todos los interesados, la formulación de políticas y la planificación estratégica deberían basarse en criterios de acción intersectorial. | UN | وينبغي أن يتبع في وضع السياسات نهج شاملة لعدة قطاعات سعيا إلى زيادة استخدام الموارد إلى أقصى الحدود وضمان المشاركة الفعالة لكافة أصحاب المصلحة . |
127. Abordar los problemas sobre cuestiones de población llevando a cabo actividades concertadas y eficaces en el marco de las políticas nacionales de población, y lograr la participación popular en la formulación y la aplicación de los planes de acción relativos a la población. | UN | ١٢٧ - معالجة المشاكل السكانية باتخاذ إجراءات فعالة ومتضافرة في إطار سياسة سكانية وطنية وتحقيق مشاركة القواعد الشعبية في صوغ خطط العمل في ميدان السكان وتنفيذها. |
:: Promover la igualdad entre niñas y niños en la educación preescolar y lograr la participación de los padres. | UN | :: التشجيـــع علـــى المســـاواة فـــي التعليــم قبـــل المدرســـي بيــن الفتـــاة والفتـــى، وإشراك الوالدين. |
• Al abordar los problemas en materia de sostenibilidad, era sumamente importante encontrar soluciones locales y lograr la participación de expertos a nivel local, especialmente en los países en desarrollo. | UN | ● وهناك حاجة ملحة للتوصل الى حلول محلية وإشراك ذوي الدراية الفنية المحليين، ولاسيما في البلدان النامية، عند التصدي للتحديات المتعلقة بالاستدامة. |
Se han adoptado muchas medidas y se han establecido mecanismos en todos los niveles para incorporar las cuestiones de género y lograr la participación práctica de la mujer en los procesos políticos y de adopción de decisiones. | UN | واعتمدت سياسات ووضعت آليات على جميع المستويات لتحقيق تعميم المنظور الجنساني وإشراك النساء عمليا في صنع السياسات والقرارات. |
Los dirigentes de los países afectados deberían movilizar recursos, comprometer fondos y lograr la participación de la sociedad civil y el sector privado en la lucha contra la enfermedad. | UN | وعلى قادة البلدان المتضررة حشد الموارد والالتزام بالأموال وإشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في الجهود المبذولة لمكافحة المرض. |
Se recomendó introducir incentivos, crear nuevos mecanismos de mercado para los servicios relacionados con el ecosistema y lograr la participación del sector privado, y se señaló que el apoyo financiero no bastaba para garantizar el éxito. | UN | وأوصى بتوفير حوافز وإيجاد آليات سوق جديدة لخدمات النظام الايكولوجي وإشراك القطاع الخاص، بينما أشير إلى أن الدعم المالي وحده لا يمكن أن يضمن النجاح. |
Se podrían establecer redes para intercambiar conocimientos y buenas prácticas, impartir formación, identificar a los líderes de la adaptación en la agricultura y lograr la participación de los responsables de las decisiones. | UN | ويمكن إقامة شبكات لتبادل المعارف والممارسات الجيدة، وتوفير التدريب، وتحديد أبطال التكيف في القطاع الزراعي، وإشراك أصحاب القرار. |
Entre los planes para el futuro, se prevé impartir capacitación a dirigentes indígenas y lograr la participación de instituciones nacionales para asegurar una mayor sostenibilidad a nivel nacional. | UN | وتشمل الخطط المستقبلية تدريب قادة السكان الأصليين وإشراك المؤسسات الوطنية في كفالة مزيد من الاستدامة على المستوى الوطني. |
Centrar la atención en aumentar el número de fuentes de información utilizadas y lograr la participación de diversos interlocutores pertinentes en el examen de los resultados de las actividades de recopilación de datos probablemente fomentará la recopilación y mejorará la interpretación de esos datos. | UN | ومن المرجح أن يؤدي التركيز على زيادة مصادر المعلومات المستخدمة وإشراك مختلف الجهات الفاعلة ذات الصلة في النظر في نتائج عمليات جمع البيانات هذه إلى تحسين جمع البيانات وتعزيز تفسيرها. |
Uno de los aspectos centrales de la Iniciativa internacional sobre meteorología espacial es instalar instrumentos capaces de realizar mediciones científicas de buena calidad y lograr la participación de los científicos de los institutos anfitriones en el análisis y el aprovechamiento de los datos. | UN | ومن المحاور الرئيسية التي ينصب عليها اهتمام المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء نشرُ أجهزة قادرة على إجراء قياسات علمية جيدة وإشراك علماء من المعاهد المضيفة في تحليل البيانات واستغلالها. |
En la solicitud también se indica que la República Democrática del Congo tiene la intención de utilizar la capacidad actual de los operadores presentes en el país y lograr la participación de más miembros de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y de la Policía Nacional Congoleña. | UN | ويوضح الطلب أيضاً أن جمهورية الكونغو الديمقراطية تعتزم استخدام القدرات القائمة للمتعهدين الموجودين في البلد وإشراك المزيد من أفراد القوات المسلحة الكونغولية والشرطة الوطنية الكونغولية. |
30. Alienta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhorta a la Autoridad a que estudie todas las posibilidades, incluida la cuestión de las fechas, de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial; | UN | 30 - تشجع جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تستكشف جميع الخيارات، بما في ذلك مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لتحسين الحضور في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛ |
32. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhorta a la Autoridad a que estudie todas las posibilidades de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial, incluida la cuestión de las fechas; | UN | 32 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل استكشاف جميع الخيارات، بما في ذلك مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛ |
36. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhorta a la Autoridad a que estudie todas las posibilidades de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial, incluida la posibilidad de hacer recomendaciones concretas acerca de la cuestión de las fechas; | UN | 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛ |
36. Insta a todos los Estados partes en la Convención a que asistan a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhorta a la Autoridad a que aproveche todas las posibilidades de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial, incluida la posibilidad de hacer recomendaciones concretas acerca de la cuestión de las fechas; | UN | 36 - تحث جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وتهيب بالسلطة أن تواصل بحث جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات محددة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية؛ |
En el párrafo 36 de su resolución 63/111, la Asamblea General instó a todos los Estados partes en la Convención a que asistieran a los períodos de sesiones de la Autoridad y exhortó a la Autoridad a que aprovechase todas las posibilidades de mejorar la asistencia en Kingston y lograr la participación mundial, incluida la posibilidad de hacer recomendaciones concretas acerca de la cuestión de las fechas. | UN | وفي الفقرة 36 من قرارها 63/111، حثت الجمعية العامة جميع الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور الدورات التي تعقدها السلطة، وأهابت بالسلطة أن تواصل استكشاف جميع الخيارات، بما في ذلك تقديم توصيات ملموسة بشأن مسألة مواعيد انعقاد تلك الدورات، لزيادة عدد الحاضرين في كينغستون وضمان المشاركة العالمية. |
m. Participación en diferentes Mesas de carácter económico, para operativizar la Estrategia de Reducción de la pobreza y lograr la participación de las mujeres. | UN | (م) المشاركة في اجتماعات مختلفة ذات طابع اقتصادي لتنفيذ استراتيجية الحد من الفقر وتحقيق مشاركة المرأة. |