El informe facilita además información sobre la cooperación entre el Convenio y los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones y otros convenios internacionales. | UN | كما يوفر معلومات عن التعاون بين الاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة والمؤسسات الدولية والاتفاقيات الأخرى. |
La sección III facilita información sobre la cooperación entre el Convenio y los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones y otros convenios internacionales. | UN | ويقدم الفرع ثالثا أدناه معلومات عن التعاون بين الاتفاقية وهيئات الأمم المتحدة والمنظمات والاتفاقيات الدولية الأخرى. |
La asignación de recursos a los programas y los órganos de las Naciones Unidas, por ejemplo, debería realizarse de acuerdo con las prioridades establecidas por la Asamblea General. | UN | فعلى سبيل المثال، إن تخصيص الموارد لبرامج وهيئات الأمم المتحدة ينبغي أن يحترم الأولويات التي تحددها الجمعية العامة. |
Desafortunadamente, durante los últimos dos años la organización ha reducido su colaboración con las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | من المؤسف أن المنظمة قد خفضت أثناء السنوات القليلة الماضية مستوى تعاونها مع الأمم المتحدة وهيئاتها. |
:: Considerar la forma de aprovechar la cooperación actual entre las misiones de las Naciones Unidas y los órganos de las Naciones Unidas en la subregión, incluso por conducto del Representante Especial del Secretario General para el África occidental | UN | :: النظر في سبل الاستفادة من التعاون الراهن بين بعثات الأمم المتحدة وأجهزة الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، بما يشمل الاستعانة بالممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا |
d. Formular exposiciones de derecho internacional público y estudiar y analizar determinadas controversias jurídicas para el Secretario General y los órganos de las Naciones Unidas principales y subsidiarios, así como en atención a solicitudes de gobiernos relativas a cuestiones de derecho internacional público; | UN | د - صياغة البيانات المتصلة بالقانون الدولي العام ودراسة وتحليل المنازعات القانونية المحددة، لﻷمين العام وﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، واستجابة لما يرد من الحكومات من استفسارات بشأن المسائل القانونية التي تدخل في إطار القانون الدولي العام؛ |
Al 8 de agosto de 2005 habían contestado cinco gobiernos y se había recibido una comunicación de las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas interpelados. | UN | 3 - وفي 8 آب/أغسطس 2005، كانت قد وردت ردود من خمس حكومات ورسالة المنظمات والهيئات التابعة للأمم المتحدة التي وجهت إليها رسائل. |
Hay que sustituir la actitud reactiva tradicional por una actitud proactiva, y todos los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas deben colaborar para crear un entorno más seguro para el personal. | UN | ولا بد من اتباع نهج تفاعلي يحل محل النهج التقليدي لرد الفعل وعلى جميع الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة أن يعملوا معاً من أجل إيجاد بيئة أكثر أمناً للموظفين. |
La cooperación entre el Centro y los órganos de las Naciones Unidas incluye la publicación conjunta de documentos sobre comercio y desarrollo. | UN | ويشمل التعاون بين المركز وهيئات الأمم المتحدة إصدار منشورات مشتركة عن التجارة والتنمية. |
Esto representa un primer paso hacia el fortalecimiento del marco institucional de cooperación entre la Organización de Cooperación de Shanghai y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | ويمثل ذلك الخطوة الأولى باتجاه تعزيز الإطار المؤسسي للتعاون بين المنظمة وهيئات الأمم المتحدة. |
Trabaja atendiendo a las estrategias nacionales y los órganos de las Naciones Unidas para lograr los Objetivos en toda África. | UN | وهي تعمل وفقا للاستراتيجيات الوطنية وهيئات الأمم المتحدة لتحقيق تلك الأهداف في أنحاء أفريقيا. |
Ha destacado la importancia de la cooperación entre las organizaciones no gubernamentales y los órganos de las Naciones Unidas encargados de los derechos humanos a fin de fomentar su aplicación. | UN | كما وجّه الانتباه إلى أهمية التعاون بين المنظمات غير الحكومية وهيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان من أجل دفع عجلة تنفيذه. |
Información recibida de los organismos especializados y los órganos de las Naciones Unidas | UN | جيم - المعلومات الواردة من الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة |
El presente informe se basa en los datos recibidos de los Estados Miembros y las organizaciones y los órganos de las Naciones Unidas al 15 de junio de 2001. | UN | 3 - ويستند هذا التقرير إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء ومن مؤسسات وهيئات الأمم المتحدة حتى 15 حزيران/يونيه 2001. |
Los Estados presentan nuevas causas ante la Corte y los órganos de las Naciones Unidas y sus organismos especializados pueden solicitar, en cualquier momento, opiniones consultivas sin aviso previo a la Corte. | UN | إذ أن الدول ترفع دعاوى جديدة أمام المحكمة، وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تطلب منها إصدار فتاوى، ويمكن أن يحدث كل هذا في أي وقت من الأوقات، بدون إخطار المحكمة مسبقا. |
En la esfera de los derechos humanos, el propósito central del cambio es fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y promover una interacción más cercana entre los gobiernos y los órganos de las Naciones Unidas cuando se trata de la aplicación de los tratados básicos de derechos humanos. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
Los derechos humanos constituyen una prioridad para su Gobierno, cuyo plan de desarrollo nacional incluye mandatos claros para avanzar en este ámbito e importantes directrices de política basadas en las recomendaciones de los organismos especializados y los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | وأضافت أن حقوق الإنسان مسألة لها الأولوية بالنسبة لحكومتها، التي تتضمن خطتها الوطنية للتنمية ولايات واضحة بتحقيق تقدم في هذا المجال ومبادئ توجيهية هامة في مجال السياسات تستند إلى توصيات وكالات الأمم المتحدة وهيئاتها المنشأة بموجب معاهدات. |
Programas y actividades: Como resultado de la coordinación entre los organismos del Consejo Internacional y de conformidad con los principios y las políticas establecidos por las entidades y los órganos de las Naciones Unidas antes mencionados, durante el período que se examina los miembros han seguido participando en los siguientes programas, principalmente de índole no sectaria e interconfesional: | UN | البرامج والأنشطة: نتيجة للتنسيق فيما بين الوكالات التابعة للمجلس، وتماشيا مع المبادئ والسياسات التي أقرتها أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها المشار إليها أعلاه، واصلت تلك الوكالات خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، تنفيذ البرامج التالية التي ليست في معظمها طائفية، بل مشتركة بين الطوائف: |
La Corte Internacional de Justicia, principal órgano judicial de las Naciones Unidas, constituye la mejor plataforma para que los Estados Miembros y los órganos de las Naciones Unidas puedan concretar esas aspiraciones. | UN | وبما أن محكمة العدل الدولية الجهاز القضائي الرئيسي في الأمم المتحدة، فهي توفر أفضل برنامج للدول الأعضاء وأجهزة الأمم المتحدة لهذا المسعى. |
d. Formular exposiciones de derecho internacional público y estudiar y analizar determinadas controversias jurídicas para el Secretario General y los órganos de las Naciones Unidas principales y subsidiarios, así como en atención a solicitudes de gobiernos relativas a cuestiones de derecho internacional público; | UN | د - صياغة البيانات المتصلة بالقانون الدولي العام ودراسة وتحليل المنازعات القانونية المحددة، لﻷمين العام وﻷجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها الفرعية، واستجابة لما يرد من الحكومات من استفسارات بشأن المسائل القانونية التي تدخل في إطار القانون الدولي العام؛ |
Las secciones siguientes se basan en la información obtenida por el ACNUDH, los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos y los órganos de las Naciones Unidas creados en virtud de tratados. | UN | 23 - تستند الأقسام التالية إلى معلومات حصلت عليها مفوضية حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة التابعة لمجلس حقوق الإنسان والهيئات التابعة للأمم المتحدة المنشأة بمعاهدات. |
Las medidas posteriores de los organizadores del bloqueo, destinadas a reforzar el bloqueo en lugar de atender al espíritu y a la intención de las resoluciones de la Asamblea, constituyen un acto flagrante de falta de respeto por los principios y los órganos de las Naciones Unidas. | UN | وإن اﻷعمال اللاحقة التي قام بها منظمو الحصار والمتمثلة في تشديدهم له عوضا عن اﻹذعان لروح ومقاصد قرارات الجمعية تشكل ازدراء صارخا لمبادئ اﻷمم المتحدة وأجهزتها. |
El equipo de evaluación observó que la Subdivisión de Prestación de Servicios al Consejo Económico y Social había preparado en 1997 un manual para los secretarios de las comisiones y los órganos de las Naciones Unidas dedicados a cuestiones económicas y sociales. | UN | 73 - وأشار فريق التقييم إلى وجود دليل أعده فرع خدمات المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام 1997 لأمناء اللجان ولهيئات الأمم المتحدة العاملة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |