ويكيبيديا

    "y los órganos pertinentes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والهيئات ذات الصلة
        
    • والهيئات المعنية
        
    • والهيئات المختصة
        
    • وهيئاتها ذات الصلة
        
    • والأجهزة المعنية
        
    • ومن الأجهزة المعنية
        
    • الأمم المتحدة وهيئات
        
    • والأجهزة ذات الصلة
        
    También se compartió un borrador con el Secretario General y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع.
    También se compartió un borrador con el Secretario General y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas. UN كما أطلعت الأمين العام والهيئات ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة على المشروع.
    En colaboración con las comisiones regionales y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas se analizarán esa posible reorientación de los recursos y sus repercusiones sociales y económicas en los sectores o esferas de interés. UN وسيجرى تحليل لما قد يتم من هذه التحويلات ولﻷثر الاجتماعي والاقتصادي في القطاعات أو المجالات المعنية وذلك بالتعاون مع اللجان اﻹقليمية والهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    También expresaron su deseo de recibir información más actualizada de las organizaciones y los órganos pertinentes. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في الحصول على أحدث المعلومات من المنظمات والهيئات المعنية.
    Los países miembros y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas han apoyado, en el marco de sus respectivos mandatos, a las comisiones regionales en la reunión y compilación de estadísticas oficiales. UN وقدمت البلدان الأعضاء والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة، كل في إطار ولايته، الدعم إلى اللجان الإقليمية في جمع وتصنيف الإحصاءات الرسمية.
    5. Pide a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas y a otras organizaciones multilaterales que refuercen su apoyo y asistencia para el fortalecimiento de la capacidad de preparación para casos de desastre en los países mencionados; UN ٥ - تطلب إلى المؤسسات والهيئات المختصة بمنظومة اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات المتعددة اﻷطراف، تعزيز دعمها ومساعدتها من أجل تدعيم قدرات البلدان المشار إليها على التأهب لحالات الكوارث؛
    Insta a la comunidad internacional y a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten a la Comunidad la asistencia necesaria para que siga avanzando en el proceso de integración económica regional; UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة تقديم المساعدات المناسبة إلى الجماعة لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي؛
    La OMM participa en el consorcio que dirige el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente con objeto de realizar el estudio y la evaluación de las redes, las instituciones, los organismos y los órganos pertinentes. UN وانضمت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية إلى الاتحاد الذي يرأسه برنامج الأمم المتحدة للبيئة للقيام بمسح وتقييم الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة القائمة.
    Determinación de los vínculos entre las redes, las instituciones, los organismos y los órganos pertinentes, así como las deficiencias y redundancias entre ellos UN 3-5-1- تحديد الروابط فيما بين الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة وكذلك الثغرات وأوجه التداخل بينها
    Se va a contratar a un asesor en derechos humanos para que preste asistencia en la constitución del centro y promueva la cooperación entre la Oficina del Alto Comisionado, la CEEAC y los órganos pertinentes del Comité Consultivo Permanente. UN كما يجري التعاقد مع مستشار في ميدان حقوق الإنسان للمساعدة في إنشاء المركز وتنمية التعاون بين المفوضية والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والهيئات ذات الصلة التابعة للجنة الاستشارية الدائمة.
    En la resolución se señaló además la necesidad de que los Estados Miembros y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas hagan un análisis a fondo para ayudar a la Asamblea General a considerar la cuestión antes de adoptar una decisión. UN ونص القرار كذلك على ضرورة قيام الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة بمنظومة الأمم المتحدة للبيئة بإجراء تحليل شامل لكي تتمكن الجمعية العامة من النظر في هذه المسألة قبل اتخاذ أي قرار.
    7. Manifiesta su profundo agradecimiento por la asistencia proporcionada por los Estados miembros y los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica; UN 7 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة التي تقدمها الدول الأعضاء والهيئات ذات الصلة التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي.
    Esperamos que se nombre pronto a los dos copresidentes para la próxima reunión del proceso de consultas, a fin de que estos puedan empezar los preparativos efectivos junto con los Estados y los órganos pertinentes. UN ونتطلع إلى تعيين الرئيسين المشاركين للاجتماع القادم للعملية الاستشارية في وقت قريب، حتى يتمكنا من الشروع بشكل فعال في القيام بالأعمال التحضيرية بالاشتراك مع الدول والهيئات ذات الصلة.
    En ese sentido, el Japón formula un llamamiento a todos los países en desarrollo para que definan y evalúen la índole de su propia pobreza antes de que se inicie el Decenio, de manera que la comunidad internacional, y en particular los países donantes y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas, puedan prestarles un apoyo más efectivo en sus esfuerzos por superar la pobreza. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يناشد وفده جميع البلدان النامية أن تقوم بتحديد وتقييم طبيعة الفقر فيها قبل بداية العقد كي يتسنى للمجتمع الدولي، وخاصة البلدان المانحة والهيئات المعنية باﻷمر داخل منظومة اﻷمم المتحدة، دعمها بصورة أكثر فعالية في الجهود التي تبذلها للتغلب على الفقر.
    En su decisión 26/4, el Consejo de Administración del PNUMA decidió convocar la reunión plenaria, sobre la base de la petición formulada por la Asamblea General y en consulta con todas las organizaciones y los órganos pertinentes, con el fin de poner en pleno funcionamiento la plataforma. UN وقرر مجلس إدارة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دورته الـ 26، ومن خلال المقرر 4 أن يعقد اجتماعاً عاماً بناء على طلب الجمعية العامة للأمم المتحدة وبالتشاور مع جميع المنظمات والهيئات المعنية من أجل التفعيل الكامل للمنبر.
    Dada la importancia de que existieran relaciones mutuas duraderas con los acuerdos ambientales multilaterales para que la gobernanza ambiental a nivel internacional fuese más firme, dijo también que era necesario celebrar consultas detalladas entre esos acuerdos, la Oficina de Asuntos Jurídicos, la Junta de Auditores de las Naciones Unidas y los órganos pertinentes. UN ونظراً لأهمية وجود علاقات متبادلة متينة مع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف من أجل تقوية الحوكمة البيئية الدولية، قال إن هناك حاجة إلى تشاور كامل بين أمانات تلك الاتفاقات، ومكتب الشؤون القانونية، ومجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة، والهيئات المعنية.
    En esa resolución, la Comisión invitó a los Estados y los órganos pertinentes a que tuviesen debidamente en cuenta las recomendaciones que figuraban en el informe del Director Ejecutivo sobre la aplicación de la resolución 48/12 de la Asamblea General y pidió a los Estados Miembros que examinarán el modo en que la estaban aplicando e informaran al Director Ejecutivo sobre sus conclusiones antes del 1º de diciembre de 1995. UN ودعت اللجنة في هذا القرار الدول والهيئات المعنية أن تولي الاعتبار الواجب للتوصيات الواردة في تقرير المدير التنفيذي بشأن تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٨/١٢ وطلبت إلى الدول اﻷعضاء أن تستعرض ماقامت بتنفيذه ثم تبلغ المدير التنفيذي، قبل ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، بما تخلص إليه من نتائج.
    i) Aliente a ONU-Hábitat a que integre aún más los derechos humanos en su labor y contribuya y dé apoyo a los trabajos del Relator Especial y los órganos pertinentes creados en virtud de tratados, incluso sobre las cuestiones de la seguridad de la tenencia de la tierra y los desalojos forzosos, de conformidad con las recomendaciones del Foro Urbano Mundial; UN (ط) أن تشجع برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية (الموئل) على زيادة إدراج حقوق الإنسان في عمله وعلى الإسهام في عمل المقرر الخاص والهيئات المختصة المنشأة بموجب معاهدات ودعمه، بما في ذلك بشأن قضيتي ضمان الحيازة والإخلاء القسري عملاً بتوصيات المنتدى العالمي للمناطق الحضرية؛
    6. Alienta a todos los países y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que mejoren y amplíen la calidad y cantidad de los datos estadísticos básicos sobre los tres pilares del desarrollo sostenible, e invita a la comunidad internacional y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que apoyen los esfuerzos que realicen los países en desarrollo en ese sentido y les proporcionen capacitación y apoyo técnico; UN " 6 - تشجع جميع البلدان والهيئات المعنية في منظومة الأمم المتحدة على تطوير وتحسين نوعية وكمية البيانات الإحصائية الأساسية المتعلقة بالركائز الثلاث للتنمية المستدامة، وتدعو المجتمع الدولي والهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى مساعدة الجهود التي تبذلها البلدان النامية عن طريق تقديم الدعم في مجال بناء القدرات والدعم التقني؛
    7. Insta a la comunidad internacional y a las organizaciones y los órganos pertinentes del sistema de las Naciones Unidas a que presten a la Comunidad la asistencia necesaria para que siga avanzando en el proceso de integración económica regional; UN ٧ - تناشد المجتمع الدولي ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ذات الصلة تقديم المساعدات المناسبة إلى الجماعة لتمكينها من النهوض بعملية التكامل الاقتصادي اﻹقليمي؛
    Manifestando profundo agradecimiento por la asistencia prestada a los cachemiros por algunos Estados miembros y los órganos pertinentes de la Organización de la Conferencia Islámica, UN وإذ يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة لشعب كشمير من بعض الدول الأعضاء والأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر الإسلامي،
    1. Expresa su profundo reconocimiento por la asistencia que han prestado algunos Estados miembros y los órganos pertinentes de la OCI; UN 1 - يعرب عن تقديره العميق للمساعدة المقدمة من بعض الدول الأعضاء ومن الأجهزة المعنية التابعة لمنظمة المؤتمر لإسلامي،
    El Gobierno de Mongolia reafirma su disposición de cooperar con todos los Estados Miembros y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas con miras a mejorar la eficacia y fortalecer la credibilidad de su condición de Estado libre de armas nucleares. UN وتؤكد حكومة منغوليا من جديد استعدادها للتعاون مع جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة في تعزيز فعالية وموثوقية هذا المركز.
    Subrayaron el papel que la Asamblea General y los órganos pertinentes de las Naciones Unidas pueden desempeñar al respecto, en particular impulsando el tan necesitado diálogo sobre esos temas importantes y sensibles. UN وشدّدوا على أهمية الدور الذي يمكن للجمعية العامة والأجهزة ذات الصلة في الأمم المتحدة أن تضطلع به في هذا الصدد، ولا سيما من خلال تفعيل الحوار الذي تمس الحاجة إليه حول هذه القضايا الهامة والحساسة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد