Activos monetarios: Incluyen el dinero disponible y los activos que se reciban en cantidades de dinero fijas o determinables. | UN | الأصول النقدية هي الأموال المملوكة والأصول التي ستستلم في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد. |
La Junta señaló algunas discrepancias entre los activos consignados en el registro del activo fijo y los activos físicos disponibles. | UN | لاحظ المجلس وجود عدد من أوجه التباين بين الأصول المسجلة في سجل الأصول الثابتة والأصول المادية الموجودة. |
Con todo, las necesidades de financiación estimadas representan aún una parte relativamente pequeña de las economías y los activos mundiales. | UN | بيد أن الاحتياجات التقديرية من التمويل لا تزال نسبتها إلى المدخرات والأصول العالمية نسبةً صغيرة نوعا ما. |
KNPC afirma que esos gastos transferidos se refieren a obras de reparación efectuadas por el contratista en beneficio de las refinerías y no de las operaciones y los activos de producción de petróleo administrados por KOC. | UN | وتزعم شركة البترول الوطنية الكويتية أن هذه التكاليف المنقولة تتعلق بأعمال إصلاح أنجزها طرف ثالث مقاول لصالح المصافي، وليس لصالح عمليات وأصول إنتاج النفط التي كانت شركة نفط الكويت تديرها. |
Los bienes y los activos de la Organización son inviolables. | UN | أموال المنظمة وأصولها غير قابلين للتصرف. |
Registrar y llevar todas las cuentas de las Naciones Unidas por fuentes de fondos; controlar la recaudación de fondos y prestar asistencia en la supervisión de los gastos y los activos financieros de la Organización. | UN | تسجيل جميع حسابات الأمم المتحدة وحفظها، كل على حدة، وجمع الأموال والمساعدة في رصد النفقات والأصول المالية للمنظمة. |
También se encarga de mantener mecanismos de control para proteger los sistemas de pago y los activos y se asegura de que se logren los beneficios derivados de la concentración de los recursos en efectivo. | UN | وتتبع الخزانة آليات رقابة تكفل حماية نظم السداد والأصول وتضمن تحقيق فوائد من تجميع الوادئع النقدية. |
Los pasivos y los activos que se adquieren de este modo se indican en el balance de los intermediarios. | UN | فالسندات التي تجلب والأصول التي تكتسب من خلال هذه العملية تظهر في كشوف ميزانية الوسطاء. |
Mantenimiento de mecanismos de control para proteger los sistemas de pago y los activos y realización de los beneficios derivados de la concentración de efectivo. | UN | واتباع آليات الرقابة التي من شأنها حماية نظم الدفع والأصول وكفالة تحقيق الفوائد من تركيز النقدية. |
Grupo de trabajo electrónico sobre el capital social, los servicios no financieros y los activos intangibles en las cuentas nacionales | UN | مجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بأسهم رأس المال والخدمات الرأسمالية والأصول غير الملموسة في الحسابات القومية: |
Partidas monetarias: Incluyen el dinero disponible y los activos que se reciban y los pasivos que se paguen en cantidades de dinero fijas o determinables. | UN | البنود المالية هي الأموال المملوكة والأصول والخصوم التي سوف تستلم أو تدفع في شكل مبالغ مالية ثابتة أو قابلة للتحديد. |
Estas prestaciones dependen de la residencia, los ingresos y los activos. | UN | ويتوقف دفع الاستحقاقات المكملة على مكان الإقامة والدخل والأصول. |
También mantiene mecanismos de control que protegen los sistemas de pagos y los activos y asegura el logro de beneficios derivados de la concentración de los recursos en efectivo. | UN | ولديها أيضا آليات رقابية تحمي نظم السداد والأصول وتكفل تحقيق المنافع من تركيز النقدية. |
Lo que se desprende de ello es que los pobres tienen que adquirir los conocimientos especializados y los activos necesarios para aprovechar la expansión del mercado laboral. | UN | والمغزى عندئذ هو أنه يجب أن يحوز الفقراء المهارات والأصول اللازمة لهم للاستفادة الكاملة من التوسُّع في الوظائف. |
:: ¿Qué procedimientos de aplicación general existen para congelar los fondos y los activos relacionados con el terrorismo y su financiación y para incautarse cautelarmente de ellos? | UN | هل تطبق أوغندا عموما أية أحكام تتعلق بتجميد الأموال والأصول ذات الصلة بالإرهاب أو بتمويله وضبطها بشكل مؤقت. |
El artículo 926 del Código Civil de Armenia confería a los bancos la facultad de congelar las cuentas y los activos de particulares y organizaciones. | UN | وتخول المادة 926 من القانون المدني لأرمينيا المصارف حق تجميد حسابات وأصول أفراد ومنظمات. |
Por otra parte, se han congelado las cuentas bancarias y los activos de una fundación extranjera y de un ciudadano extranjero. | UN | ومن ناحية أخرى جمدت السلطات حسابات مصرفية وأصول لمؤسسة أجنبية واحدة ومواطن أجنبي واحد. |
Además, era preciso mejorar la vigilancia que ejercían las oficinas en los países en relación con el equipo y los activos de los proyectos. | UN | إضافة إلى ذلك، تعين تحسين الرصد الذي تقوم به المكاتب القطرية لمعدات المشاريع وأصولها. |
Seguridad del personal, los locales y los activos de las oficinas sobre el terreno del UNICEF | UN | سلامة وأمن موظفي مكاتب اليونيسيف الميدانية ومنشآتها وأصولها |
La primera es que, en relación con la renta nacional y los activos de un país, una catástrofe puede causar tales daños que sea necesario recurrir a una gran proporción de los recursos nacionales para hacer posible la rehabilitación. | UN | أولا، في ضوء الايرادات والموجودات الوطنية في البلد، قد تسبب الكارثة من اﻷضرار ما يتطلب نسبة كبيرة جدا من موارد البلاد ﻹعادة الحال إلى ما كانت عليه قبل الكارثة. |
La auditoría de gestión de la operación de derechos humanos en Colombia hecha por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna llegó a la conclusión de que la operación bien administrada y que había implantado controles internos fundamentales respecto de los fondos y los activos de los proyectos. | UN | خلصت مراجعة حسابات إدارة عملية حقوق الإنسان في كولومبيا إلى أن العملية تدار على وجه سليم وأنها وضعت ضوابط داخلية أساسية على أموال المشروع وأصوله. |
El Congo aplica las normas que rigen a la Comisión Bancaria del África Central (COBAC) para congelar o bloquear las cuentas y los activos de los terroristas en bancos o instituciones financieras. | UN | تطبق الكونغو القواعد التي تنظم أعمال اللجنة المصرفية لوسط أفريقيا فيما يتعلق بتجميد أو وقف حسابات وموجودات الإرهابيين في المصارف والمؤسسات المالية؛ |
Con este fin, la Misión proporcionará escoltas armadas en desplazamientos terrestres, fluviales y aéreos, y ofrecerá espacio para compartir con las instalaciones y los activos humanitarios en sus emplazamientos. | UN | وفي سبيل ذلك، ستوفر البعثة مرافقين مسلحين لعمليات النقل البري والنهري والجوي، وستوفر كذلك أماكن مشتركة لمرافق المساعدة الإنسانية وموجوداتها داخل مواقع البعثة. |
No ha habido ningún aumento de la presencia militar del Reino Unido en el Atlántico Sur y los activos allí emplazados son de carácter enteramente defensivo y no han variado durante muchos años. | UN | إذ لا يوجد تصعيد في الوجود العسكري للمملكة المتحدة في منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن الأصول الموجودة ذات طابع دفاعي بحت، ولم يطرأ عليها أي تغيير منذ سنوات عديدة. |
En el Plan Preliminar para la Disposición de los Bienes se detallan los activos que deberán transferirse a la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi o a otras misiones de las Naciones Unidas, los activos de los que deberá disponerse localmente debido a su desgaste normal, y los activos que habrán de donarse a las autoridades locales en apoyo de los diversos programas ejecutados por la UNMIBH. | UN | وتورد تلك الخطة تفاصيل الأصول التي ستُنقل إلى قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي أو إلى بعثات أخرى تابعة للأمم المتحدة، وكذلك الأصول التي سيجري التخلص منها محليا لتعرضها للبلــى العادي، والأصول التي سيجري التبرع بها للسلطات المحلية دعمـًــا لمختلف البرامج التي تنفذها البعثة. |
El riesgo que enfrenta el OOPS se define principalmente como la pérdida de valor de las contribuciones pendientes no pagaderas en dólares y los activos en caja que no figuran en dólares como consecuencia de un aumento del valor del dólar de los Estados Unidos. | UN | وتكمن المخاطر الرئيسية في حدوث انخفاض، بسبب ارتفاع قيمة دولار الولايات المتحدة، في قيمة التبرعات غير المدونة بالدولار التي لم تُدفع بعد وفي قيمة الأصول النقدية غير المدونة بالدولار. |