Todos saben que Hizbollah no existía durante la invasión y los actos de agresión anteriores de Israel contra el Líbano. | UN | والجميع يعلمون أن حزب الله لم يكن موجودا خلال الحالات السابقة للغزو الإسرائيلي وأعمال العدوان على بلدي. |
Condenando las violaciones constantes y manifiestas del derecho internacional humanitario y los derechos humanos fundamentales y los actos de agresión en la antigua Yugoslavia, especialmente en Bosnia y Herzegovina, y reconociendo la persistente necesidad de asistencia humanitaria, | UN | إذ تدين الانتهاكات الصارخة المستمرة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأعمال العدوان في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، و تعترف بالحاجة المستمرة إلى المساعدة اﻹنسانية، |
Condenando las violaciones constantes y manifiestas del derecho internacional humanitario y los derechos humanos fundamentales y los actos de agresión en la ex Yugoslavia, especialmente en Bosnia y Herzegovina, y reconociendo la persistente necesidad de asistencia humanitaria, | UN | إذ تدين الانتهاكات الصارخة المستمرة للقانون اﻹنساني الدولي وحقوق اﻹنسان اﻷساسية وأعمال العدوان في يوغوسلافيا السابقة، وبخاصة في البوسنة والهرسك، و تعترف بالحاجة المستمرة إلى المساعدة اﻹنسانية، |
Por consiguiente, entendemos que las fuerzas nucleares del Reino Unido tienen una función duradera en tanto que componente esencial de nuestra capacidad de impedir el chantaje y los actos de agresión contra nuestros intereses vitales por parte de adversarios que dispongan de armas nucleares. | UN | ولذلك فنحن نرى أن القدرات النووية للمملكة المتحدة لها دور لا يزول باعتبارها جزءاً أساسياً من قدرتنا على ردع الابتزاز والأعمال العدوانية التي تستهدف مصالحنا الحيوية من جانب خصومنا الحائزين لأسلحة نووية. |
Condenó la continuación de los enfrentamientos entre grupos armados y los actos de agresión contra los civiles, en particular jueces y periodistas, y subrayó que la situación de seguridad seguía entorpeciendo el normal funcionamiento del sistema judicial y reduciendo el ritmo de la reconstrucción del sector de la seguridad. | UN | وأعرب عن إدانته لاستمرار الاشتباكات بين الجماعات المسلحة والأعمال العدوانية ضد المدنيين، ولا سيما القضاة والصحفيين، وشدد على أن الحالة الأمنية ما زالت تعوق الأداء السليم لنظام العدالة، وتبطئ من وتيرة إعادة بناء قطاع الأمن. |
Prefería la solución de los problemas internacionales por medios no militares, incluida una acción colectiva de la comunidad internacional, contra las amenazas a la paz y los actos de agresión. | UN | وقالت إنها تفضل الوسائل غير العسكرية لحل المشاكل الدولية، بما في ذلك العمل الجماعي في المجتمع الدولي، ضد التهديدات الموجهة للسلام وضد اﻷفعال العدوانية. |
El Gobierno de la República de Sudán del Sur pide al Consejo de Seguridad que condene en los términos más enérgicos la actitud beligerante de la República del Sudán y los actos de agresión que realiza contra su pueblo y su territorio. | UN | وتدعو حكومة جمهورية جنوب السودان مجلس الأمن إلى أن يدين بأشد العبارات التصرف العدائي لجمهورية السودان وأعمالها العدوانية ضد شعب جمهورية جنوب السودان وإقليمها. |
Es lamentable que las situaciones de emergencia provocadas por los conflictos militares y los actos de agresión militar sigan siendo una cuestión acuciante en el mundo de hoy. | UN | ومما يؤسف له أن حالات الطوارئ الناشئة عن الصراعات العسكرية وأعمال العدوان العسكري لا تزال تمثل قضايا ملحﱠة في يومنا هذا. |
Durante ese período hubo una notable connivencia entre los esfuerzos oficiales israelíes y los actos de agresión o intentos de agresión por parte de colonos judíos. | UN | وقد حدث تواطؤ ملفت للانتباه بين الجهود اﻹسرائيلية الرسمية وأعمال العدوان أو محاولة الاعتداء من قبل المستوطنين اليهود خلال هذه الفترة. |
Desde 1991, el Iraq informa continuamente al Consejo de Seguridad sobre estas violaciones aéreas diarias, y los actos de agresión que se producen durante esas misiones aéreas, en espera de que adopte las medidas necesarias para mantener la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومنذ عام 1991، والعراق يبلغ مجلس الأمن بشكل مستمر بهذه الخروقات الجوية اليومية وأعمال العدوان التي تتم خلالها، بانتظار أن يتخذ مجلس الأمن التدابير اللازمة لحفظ السلم والأمن الدولي. |
El Organo de Consulta de la Organización de los Estados Americanos resolvió, de manera unánime, aplicar este tratado y en atención a ello Venezuela ha apoyado esta convocatoria, tomando en cuenta que la finalidad de dicho instrumento internacional es la cooperación hemisférica destinada a prevenir y reprimir las amenazas y los actos de agresión contra cualquiera de los países del continente americano. | UN | وقد قرر الاجتماع التشاوري لمنظمة الدول الأمريكية بالإجماع تطبيق تلك المعاهدة، وبناء على ذلك أيدت فنزويلا تلك الهيئة، واضعة في اعتبارها أن الغرض من هذا الصك الدولي يكمن في التعاون في نصف الكرة الغربي بغرض منع وقمع الأخطار وأعمال العدوان التي تستهدف أيا من بلدان القارة الأمريكية. |
Además, la mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, en especial la mayoría de los miembros del Consejo de Seguridad, ha denunciado la imposición de esas zonas y los actos de agresión conexos, mientras que el Movimiento de los Países No Alineados y la Liga de los Estados Árabes han condenado ese recurso ilegal a la fuerza contra la seguridad, la soberanía y la integridad territorial del Iraq. | UN | كما دانت واعترضت على فرض هاتين المنطقتين وأعمال العدوان المصاحبة لها، غالبية الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بضمنها غالبية الدول دائمة العضوية في مجلس الأمن ونددت حركة عدم الانحياز وجامعة الدول العربية بهذا الاستخدام غير المشروع للقوة ضد أمن وسيادة ووحدة أراضي العراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente un resumen de las violaciones y los actos de agresión cometidos por Israel contra el Líbano en el período comprendido entre el 12 y el 30 de noviembre de 2004, incluidas ambas fechas. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه موجزا للانتهاكات وأعمال العدوان الإسرائيلية الموجهة ضد لبنان في الفترة من 12 إلى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de transmitirle adjunto a la presente un resumen de las violaciones y los actos de agresión cometidos por Israel contra el Líbano en el período comprendido entre el 23 de noviembre y el 13 de diciembre de 2004, incluidas ambas fechas. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بأن أحيل طيه موجزا للانتهاكات وأعمال العدوان الإسرائيلية الموجهة ضد لبنان في الفترة من 23 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 13 كانون الأول/ديسمبر 2004 |
La ocupación militar extranjera y los actos de agresión violan los principios de la dignidad humana, la justicia y la igualdad; por ello, la comunidad internacional tiene la obligación jurídica de responder a las solicitudes de asistencia de los pueblos que viven bajo ocupación, como el pueblo palestino. | UN | وينتهك الاحتلال العسكري الأجنبي وأعمال العدوان مبادئ الكرامة الإنسانية والعدالة والمساواة. ولذلك، يقع على عاتق المجتمع الدولي التزام قانوني بالاستجابة إلى نداءات المساعدة التي توجهها الشعوب التي تعيش تحت وطأة الاحتلال، مثل الشعب الفلسطيني. |
:: Garantizar el respeto de los derechos humanos, las libertades fundamentales, el derecho internacional y el derecho internacional humanitario, y dar protección al pueblo y la población civil palestinos ante la ocupación y los actos de agresión constantes cometidos por Israel. | UN | :: كفالة احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي وتوفير الحماية للشعب الفلسطيني وللسكان المدنيين من احتلال إسرائيل المستمر وأعمال العدوان المستمرة التي تقوم بها. |
Prefería la solución de los problemas internacionales por medios no militares, incluida una acción colectiva de la comunidad internacional, contra las amenazas a la paz y los actos de agresión. | UN | وقالت إنها تفضل الوسائل غير العسكرية لحل المشاكل الدولية، بما في ذلك العمل الجماعي في المجتمع الدولي، ضد التهديدات الموجهة للسلام وضد اﻷفعال العدوانية. |
La República Árabe Siria condena la continuada ocupación ilegal por Israel de territorio árabes, y los actos de agresión, las incursiones en zonas palestinas, la demolición de casas, la confiscación de tierras, las detenciones, la política de asesinato de dirigentes palestinos, todo lo cual está aumentando últimamente, y la expulsión de palestinos de sus hogares, ciudades y pueblos. | UN | " تدين سورية استمرار احتلال إسرائيل غير المشروع للأراضي العربية وأعمالها العدوانية واجتياحها للأراضي الفلسطينية وتدمير المنازل ومصادرة الأراضي والاعتقالات وسياسة الاغتيالات للقادة الفلسطينيين التي صعدت مؤخرا وطرد الفلسطينيين من منازلهم ومدنهم وقراهم. |