ويكيبيديا

    "y los acuerdos de salvaguardias" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • واتفاقات الضمانات
        
    • واتفاقات ضمانات
        
    La Argentina no cooperará en materia de tecnología nuclear con ningún Estado que incumpla sus obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos de salvaguardias. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    La Argentina no cooperará en materia de tecnología nuclear con ningún Estado que incumpla sus obligaciones en virtud del Tratado y los acuerdos de salvaguardias. UN وقال إن الأرجنتين لن تتعاون بشأن التكنولوجيا النووية مع أية دولة لا تفي بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدة واتفاقات الضمانات.
    Así pues, todas nuestras convenciones, marcos y acuerdos multilaterales, como la Convención sobre las armas químicas, la Convención sobre armas biológicas y los acuerdos de salvaguardias del OIEA, deben aplicarse plenamente para consolidar nuestra determinación común de luchar contra el terrorismo. UN لذا، ينبغي التفعيل التام لجميع الاتفاقيات والأطر والاتفاقات المتعددة الأطراف التي اتفقنا عليها، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية توطيد عزمنا المشترك على مكافحة الإرهاب.
    Belarús apoya con convicción y constancia la ampliación del régimen de no proliferación para garantizar que sea universal, y siempre hemos cumplido con nuestras obligaciones en virtud del Tratado sobre la no proliferación de las armas las nucleares (TNP) y los acuerdos de salvaguardias. UN وبيلاروس مؤيد مستمر لتعزيز وضمان إضفاء الطابع العالمي على نظام عدم الانتشار، وقد أوفينا بشكل ثابت بالتزاماتنا في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات الضمانات.
    La República Popular Democrática de Corea debería también renunciar a sus ambiciones nucleares, reanudar su cooperación con el OIEA y cumplir las disposiciones del Tratado sobre la no proliferación y los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN وذكرت أنه ينبغي لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية أيضا أن تتخلى عن طموحاتها النووية وأن تستأنف تعاونها مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وأن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات ضمانات الوكالة.
    La República Árabe Siria reiteró que cumplía lo estipulado en el Tratado sobre la no proliferación y los acuerdos de salvaguardias concertados con el OIEA y rechazó la validez de toda información que pareciera indicar lo contrario. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية من جديد التزامها بامتثال معاهدة عدم الانتشار واتفاقات الضمانات المبرمة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، رافضة صحة أي معلومات توحي بعكس ذلك.
    En este sentido, el OIEA debe actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados Partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها ونظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    En este sentido, el OIEA debería actuar con arreglo a su mandato, su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias pertinentes de los Estados partes. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للوكالة أن تتصرف في حدود ولايتها وبما يتفق تماما مع نظامها الأساسي واتفاقات الضمانات ذات الصلة الخاصة بالدول الأطراف.
    Subrayar la importancia y la necesidad de que el OIEA cumpla estrictamente las disposiciones de su Estatuto y los acuerdos de salvaguardias amplias pertinentes en la realización de las actividades de verificación y la necesidad de que los informes presentados por el OIEA sobre la aplicación de las salvaguardias sean objetivos, tengan carácter técnico y se refieran debidamente a las disposiciones pertinentes de los acuerdos de salvaguardias. UN تأكيد أهمية تقيد الوكالة تقيدا صارما بنظامها الأساسي واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة، وضرورة ذلك في إجراء أنشطة التحقق، وضرورة أن تكون التقارير التي تقدمها الوكالة عن تنفيذ الضمانات قائمة على أسس وقائعية وتقنية، وأن تتضمن الإحالات الملائمة إلى الأحكام ذات الصلة في اتفاقات الضمانات.
    Por tanto, respetar los instrumentos jurídicos internacionales, como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), otros acuerdos de no proliferación bilaterales y multilaterales y los acuerdos de salvaguardias con el OIEA es fundamental para utilizar la energía nuclear de forma responsable. UN ومن ثم فإن الامتثال للصكوك القانونية الدولية، من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وغيرها من الاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف بشأن عدم الانتشار() واتفاقات الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، يشكل عنصرا أساسيا في الاستخدام المسؤول للطاقة النووية.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, al tiempo que apoya las actividades de verificación llevadas a cabo por el OIEA, subraya la importancia de que se cumplan estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA y los acuerdos de salvaguardias amplias pertinentes en la realización de las actividades de verificación. UN 4 - وبينما تؤيد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، تؤكد على أهمية التقيد الصارم بالنظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة، في إجراء أنشطة التحقق.
    El Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, al tiempo que apoya las actividades de verificación llevadas a cabo por el OIEA, subraya la importancia de que se cumplan estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA y los acuerdos de salvaguardias amplias pertinentes en la realización de las actividades de verificación. UN 4 - وبينما تؤيد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فهي تؤكد أهمية التقيد الصارم بالنظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة، في إجراء أنشطة التحقق.
    En este sentido, el Grupo de Estados no Alineados Partes en el Tratado, al tiempo que destaca la importancia de las salvaguardias, subraya la responsabilidad esencial del OIEA en el mantenimiento y la plena observación del principio de confidencialidad respecto de toda la información relativa a la aplicación de salvaguardias de conformidad con el Estatuto del OIEA y los acuerdos de salvaguardias. UN 5 - وفي هذا الصدد، فإن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، بينما تشدد على أهمية الضمانات، تؤكد المسؤولية الحيوية للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحفاظ على مبدأ السرية والتقيد به تماما فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا للنظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado, al tiempo que apoya las actividades de verificación llevadas a cabo por el OIEA, subraya la importancia de que se cumplan estrictamente las disposiciones del Estatuto del OIEA y los acuerdos de salvaguardias amplias pertinentes en la realización de las actividades de verificación. UN 4 - وبينما تؤيد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة أنشطة التحقق التي تقوم بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية، فهي تؤكد أهمية التقيد الصارم بالنظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات الشاملة ذات الصلة، في إجراء أنشطة التحقق.
    En este sentido, el Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado, al tiempo que destaca la importancia de las salvaguardias, subraya la responsabilidad esencial del OIEA en el mantenimiento y la plena observación del principio de confidencialidad respecto de toda la información relativa a la aplicación de salvaguardias de conformidad con el Estatuto del OIEA y los acuerdos de salvaguardias. UN 5 - وفي هذا الصدد، فإن مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة، بينما تشدد على أهمية الضمانات، تؤكد المسؤولية الحيوية للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الحفاظ على مبدأ السرِّية والتقيد به تماما فيما يتعلق بجميع المعلومات المتصلة بتنفيذ الضمانات وفقا للنظام الأساسي للوكالة واتفاقات الضمانات.
    Mi país atribuye gran importancia a la cuestión del desarme. Se ha adherido a muchos de los acuerdos y tratados internacionales y los ha firmado, como el TNP, la Convención sobre las armas biológicas, el Protocolo de Ginebra sobre gases tóxicos, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y los acuerdos de salvaguardias con el OIEA. UN لقد أولت بلادي أهمية بالغة لمسألة نزع السلاح، حيث وقعت وانضمت إلى العديد من الاتفاقيات والمعاهدات الدولية في هذا المجال، منها على سبيل المثال لا الحصر، معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، وبروتوكول جنيف المتعلق بالغازات السامة، ومعـــاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقات الضمانات الشاملة مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    9) Reconociendo los progresos hechos en virtud del TNP y los acuerdos de salvaguardias resultantes de éste, e instando a los Estados poseedores de armas nucleares a cumplir cabalmente los compromisos asumidos en las Conferencias de las Partes de 1995 y 2000, UN (9) وإذ تسلم بالتقدم المحرز في إطار معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقات الضمانات التي أسفر عنها، وتحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التنفيذ التام للالتزامات التي قطعتها على نفسها في أثناء مؤتمري استعراض المعاهدة عامي 1995 و 2000،
    A ese respecto, su delegación insta a todos los países que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y los acuerdos de salvaguardias del OIEA. UN وفي هذا الصدد، يحث وفد بلده جميع البلدان التي لم تصدق بعد على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقات ضمانات الوكالة على القيام بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد