ويكيبيديا

    "y los acuerdos que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والاتفاقات التي
        
    • والترتيبات التي
        
    • واﻻتفاقات التي من
        
    Ante todo, no debemos desaprovechar algunos de los logros y los acuerdos que con tanto esfuerzo consiguieron nuestros predecesores. UN وعلينا قبل كل شيء ألا نضيع بعض الإنجازات والاتفاقات التي اجتهد من سبقونا أيما اجتهاد لتحقيقها.
    El Grupo acogió complacido las declaraciones y los acuerdos que servirían para promover la seguridad y fomentar la cooperación en la región. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    El Grupo acogió complacido las declaraciones y los acuerdos que servirían para promover la seguridad y fomentar la cooperación en la región. UN ورحب الفريق بهـذه الاعلانات والاتفاقات التي من شأنها تعزيز السلم وتنمية التعاون في المنطقة.
    Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo, como proceso continuo y vital para afrontar los desafíos que encara el Sur, y como contribución valiosa al desarrollo, así como la necesidad de fortalecerla aún más, incluso mediante el fomento de las capacidades de las instituciones y los acuerdos que promueven dicha cooperación. UN 409 - وأكد الوزراء مجددا دور التعاون جنوب - جنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، باعتباره عملية متواصلة وحيوية بالنسبة للتصدي التحديات التي يواجهها الجنوب، فضلاً عن كونه إسهاما قيما في التنمية، وأكدوا أيضاً على ضرورة تعزيزه من خلال تحسين قدرات المؤسسات والترتيبات التي من شأنها توطيد هذا التعاون.
    Es necesario que los Estados tengan voluntad política para ratificar o firmar las convenciones y los acuerdos que todavía no han entrado en vigor. UN ولا بد للدول من أن تستدعي اﻹرادة السياسية وتصادق على الاتفاقيات والاتفاقات التي لم تدخل بعد حيز النفاذ أو تنضم إليها.
    Puesto que en el proyecto de resolución se pone en tela de juicio la inviolabilidad del proceso de paz y los acuerdos que ha producido, Israel votará en contra del mismo e insta a todos los Estados Miembros que apoyan el proceso de paz a que hagan otro tanto. UN ولما كان مشروع القرار يشكك في حرمة عملية السلام والاتفاقات التي تمخضت عنها فإن اسرائيل ستصوت ضده وتحث جميع الدول اﻷعضاء المؤيدة لعملية السلام أن تحذو حذوها.
    El Plan de Desarrollo de la Vivienda presta principal atención al fomento de la cooperación internacional con diversas organizaciones y a la necesidad de dar a conocer al público los proyectos que se están ejecutando y los acuerdos que se han alcanzado. UN وتركز خطة تنمية الإسكان على تعزيز التعاون الدولي مع مختلف المنظمات وعلى إعلام الجمهور بالمشاريع التي يجري تنفيذها والاتفاقات التي يتم التوصل إليها.
    Los dirigentes palestinos también deben aprehender a los terroristas y a sus partidarios y hacerlos responder de sus delitos, de conformidad con sus obligaciones internacionales, las resoluciones del Consejo de Seguridad y los acuerdos que ellos mismos firmaron. UN ويجب على القيادة الفلسطينية أيضا أن تلقي القبض على الإرهابيين ومؤيديهم وتحملهم مسؤولية جرائمهم، بموجب الالتزامات الدولية وقرارات مجلس الأمن والاتفاقات التي وقعتها.
    La sección, en su forma actual, refleja las soluciones de avenencia y los acuerdos que las delegaciones alcanzaron tras delicadas negociaciones, que se celebraron con un espíritu de cooperación constructiva. UN وهذا الجزء بشكله الحالي يعكس الحلول التوافقية والاتفاقات التي توصلت إليها الوفود عقب مفاوضات دقيقة أجريت بروح من التعاون البناء.
    Las comunidades afectadas deben participar en todo momento en la elaboración, la aplicación y el seguimiento de las decisiones y los acuerdos que afecten a su derecho a la salud, incluidas las políticas relativas a las situaciones de conflicto y posteriores a conflictos. UN وينبغي في جميع الأوقات إشراك المجتمعات المحلية المتأثرة في صياغة وتنفيذ ورصد القرارات والاتفاقات التي تؤثر على الحق في الصحة، بما في ذلك السياسات المتعلقة بحالات النزاع وحالات ما بعد النزاع.
    3. Insta a los Estados Miembros a que determinen los compromisos y los acuerdos que no se han cumplido cabalmente y a que adopten medidas complementarias al respecto, así como respecto de los obstáculos que se oponen a su aplicación; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تحديد الالتزامات والاتفاقات التي لم تنفذ تماما، والقيود المفروضة على تنفيذها، واتخاذ اجراءات لمتابعتها؛
    3. Insta a los Estados Miembros a que determinen los compromisos y los acuerdos que no se han cumplido cabalmente y a que adopten medidas complementarias al respecto, así como respecto de los obstáculos que se oponen a su aplicación; UN ٣ - تدعو الدول اﻷعضاء الى تحديد الالتزامات والاتفاقات التي لم تنفذ تماما، والقيود المفروضة على تنفيذها، واتخاذ اجراءات لمتابعتها؛
    Exhorta a las partes a continuar su cooperación constructiva con las Naciones Unidas haciendo plenamente efectivos el Plan de Arreglo y los acuerdos que han alcanzado para su aplicación; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    Exhorta a las partes a que continúen cooperando constructivamente con las Naciones Unidas haciendo plenamente efectivos el Plan de Arreglo y los acuerdos que han alcanzado para su aplicación; UN ١ - يطلب إلى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    1. Exhorta a las partes a que continúen cooperando constructivamente con las Naciones Unidas haciendo plenamente efectivos el Plan de Arreglo y los acuerdos que han alcanzado para su aplicación; UN ١ - يدعو الطرفين إلى مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    “1. Exhorta a las partes a que continúen cooperando constructivamente con las Naciones Unidas haciendo plenamente efectivos el plan de arreglo y los acuerdos que han alcanzado para su aplicación; UN " ١ - يطلب الى الطرفين مواصلة تعاونهما البناء مع اﻷمم المتحدة عن طريق التنفيذ الكامل لخطة التسوية والاتفاقات التي توصلا إليها بشأن تنفيذها؛
    La primera requiere la formación de investigadores, el establecimiento de un organismo de defensa de la competencia adecuadamente estructurado, la celebración de seminarios y cursos prácticos para sus funcionarios y para la magistratura y el ministerio fiscal, y la preparación de directrices prácticas destinadas a las empresas sobre las conductas y los acuerdos que pueden vulnerar la ley. UN إذ يتطلب التطبيق تدريب المحققين؛ وإنشاء سلطة راعية للمنافسة ذات هيكل مناسب؛ وعقد حلقات دراسية وحلقات عمل لأعضائها ولأعضاء الهيئة القضائية؛ وإعداد مبادئ توجيهية عملية للقائمين بالأنشطة التجارية عن السلوك المنشود والاتفاقات التي قد تنطوي على انتهاك القانون.
    117. A propuesta del Presidente, la CP decidió establecer un grupo de contacto, cofacilitado por el Sr. Djemouai y el Sr. Andrews, para examinar el informe del Fondo y los acuerdos que habría que concertar. UN 117- وبناءً على اقتراح من الرئيس، قرر مؤتمر الأطراف إنشاء فريق اتصال، يتشارك في تيسير أعماله السيد جموعي والسيد أندروز، للنظر في تقرير الصندوق الأخضر للمناخ والترتيبات التي يتعين اتخاذها().
    Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo, como proceso continuo y vital para afrontar los desafíos que encara el Sur, y como contribución valiosa al desarrollo, así como la necesidad de fortalecerla aún más, incluso mediante el fomento de las capacidades de las instituciones y los acuerdos que promueven dicha cooperación. UN 523- أكّد الوزراء مجدّدا دور التعاون فيما بين بلدان الجنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، باعتباره عملية متواصلة وحيوية للتصدّي للتحديات التي يواجهها الجنوب، فضلاً عن كونه مساهمة قيّمة في التنمية، وأكّدوا أيضاً ضرورة مواصلة تعزيزه بما في ذلك من خلال تحسين قدرات المؤسسات والترتيبات التي تدعم هذا التعاون.
    351. Los Ministros reafirmaron el papel de la cooperación Sur-Sur en el contexto general del multilateralismo, como proceso continuo, vital afrontar los desafíos que encara el Sur, y contribución valiosa al desarrollo, así como la necesidad de fortalecerla aún más, incluso mediante el fomento de las capacidades de las instituciones y los acuerdos que promueven dicha cooperación. UN 351 - وأعاد الوزراء تأكيد دور التعاون جنوب-جنوب في السياق العام لتعددية الأطراف، باعتباره عملية متواصلة وحيوية بالنسبة لمجابهة التحديات التي تواجه الجنوب، فضلاً عن كونه مساهمة قيّمة في التنمية، وأكدوا من جديد ضرورة زيادة تعزيزه، بطرق يأتي من بينها تحسين قدرات المؤسسات والترتيبات التي من شأنها أن توطد هذا التعاون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد