El Comité Especial reconoce la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los agentes de la sociedad civil en este ámbito. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد. |
El Comité Especial reconoce la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los agentes de la sociedad civil en este ámbito. | UN | وتسلم اللجنة الخاصة بالدور الهام لهيئات الأمم المتحدة المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في هذا الصدد. |
El Comité Especial reconoce la importante función de los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y los agentes de la sociedad civil en este ámbito. | UN | وتسلم اللجنة بأهمية الدور الذي تقوم به في هذا الصدد هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
70. La igualdad entre el hombre y la mujer es una de las principales inquietudes de los poderes públicos y los agentes de la sociedad civil. | UN | 70- إن المساواة بين الرجل والمرأة هي من أهم شواغل السلطات العامة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني. |
39. Había lagunas y deficiencias evidentes en cuanto a la transparencia y las consultas con los gobiernos asociados y los agentes de la sociedad civil. | UN | 39- وكانت هناك ثغرات وأوجه نقص واضحة في الشفافية وفي استشارة شركاء الحكومة والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني. |
Austria está convencida de que el discurso propio del desarme multilateral y la no proliferación saldrá enormemente beneficiado de un intercambio más estrecho con el mundo académico y los agentes de la sociedad civil que operan en este ámbito. | UN | والنمسا مقتنعة بأن العمل المتعدد الأطراف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار يستفيد استفادة عظيمة من توثيق التفاعل مع الأوساط الأكاديمية وجهات المجتمع المدني العاملة في هذا الميدان. |
Además, se sumaron a la reunión 2.315 delegados en representación de 811 organizaciones no gubernamentales, lo que demostró con elocuencia la vitalidad y diversidad de las iniciativas populares y sentó las bases para la renovación y el fortalecimiento de la asociación entre los gobiernos y los agentes de la sociedad civil. | UN | وباﻹضافة الى ذلك حضر الاجتماع ٣١٥ ٢ مندوبا يمثلون ٨١١ منظمة غير حكومية، مما برهن بجلاء على حيوية وتنوع المبادرات الشعبية وأرسى اﻷساس لتجديد وتعزيز التشارك بين الحكومات والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني. |
La oradora celebraría cualesquier información o ideas al respecto de los miembros del Comité relacionadas con la forma de seguir fortaleciendo la relación entre los órganos de supervisión de tratados y los agentes de la sociedad civil en todo el mundo. | UN | وقالت إنها ترحّب بأية ملاحظات أو أفكار يقدمها أعضاء اللجنة بشأن المزيد من الطرق الآيلة إلى تقوية الصلة بين هيئات رصد المعاهدات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني على نطاق العالم كله. |
La labor en Nepal preparó el camino para una mayor participación en el Asia Meridional mediante la labor con los Equipos de coordinación de las Naciones Unidas y los agentes de la sociedad civil. | UN | ومهد عمل المفوضية في نيبال الطريق لتوسيع نطاق أنشطتها في جنوب آسيا، وذلك بالعمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Se citó un ejemplo de falta de consultas directas entre el gobierno y los agentes de la sociedad civil en el proceso del examen periódico universal, lo cual era motivo de preocupación. | UN | وقُدم مثال على عدم وجود مشاورات مباشرة بين الحكومة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في إطار عملية الاستعراض الدوري الشامل، وهو أمر مثير للقلق. |
El proyecto fue muy criticado por los partidos políticos de la oposición y los agentes de la sociedad civil, que expresaron preocupación por que un tribunal especializado pudiera carecer de objetividad. | UN | وتعرض هذا المشروع للانتقاد على نطاق واسع من جانب الأحزاب السياسية المعارضة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني التي أعربت عن القلق إزاء احتمال افتقار المحكمة المتخصصة إلى الموضوعية. |
Las primeras actividades de las oficinas de asuntos civiles se han centrado en el establecimiento de enlaces con las autoridades regionales y de distrito y los agentes de la sociedad civil, así como en la supervisión básica de cuestiones fundamentales del proceso de paz. | UN | 45 - ووجهت مكاتب الشؤون المدنية أنشطتها المبكرة نحو إقامة صلات وصل مع سلطات المناطق والمقاطعات والجهات الفاعلة في المجتمع المدني ونحو إجراء عمليات رصد تقييمي للمسائل الحاسمة الأهمية في عملية السلم. |
Los medios de comunicación gubernamentales, con frecuencia la única fuente regular de noticias disponible debido a las graves restricciones de la libertad de los medios, se habían utilizado para incitar a la violencia y el odio y difamar el nombre y los objetivos de los opositores, los movimientos de protesta y los agentes de la sociedad civil. | UN | واستُخدمت مصادر وسائل الإعلام الحكومية، وهي في غالب الأحيان المصدر الإخباري المنتظم الوحيد نظراً للقيود الصارمة المفروضة على حرية وسائط الإعلام، للتحريض على العنف والكراهية وتشويه سمعة المصلحين والحركات الاحتجاجية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني وأهدافهم. |
Con ese objetivo, el personal redacta y revisa la documentación sobre el establecimiento y funcionamiento de los mecanismos, y celebra consultas con los asociados pertinentes de las Naciones Unidas y con los Estados partes y los agentes de la sociedad civil para evaluar la eficacia de los mecanismos y determinar sus necesidades de asistencia técnica. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يقوم الموظفون بصياغة واستعراض الوثائق المتعلقة بإنشاء الآليات الوقائية الوطنية وتشغيلها، ويتشاورون مع شركاء الأمم المتحدة المعنيين والدول الأطراف والجهات الفاعلة في المجتمع المدني بشأن تقييم مدى فعالية تلك الآليات وتقدير احتياجاتها من المساعدة التقنية. |
Con respecto a los activos de la Dirección General de Inversiones de Libia y la Libyan Africa Investment Portfolio, el Grupo ha estado colaborando estrechamente con las autoridades libias y los agentes de la sociedad civil para ayudarlos a identificar los activos ocultos que pertenecen legítimamente al pueblo libio. | UN | وفيما يتعلق بأصول المؤسسة الليبية للاستثمار ومحفظة الاستثمار الأفريقية الليبية، يعمل الفريق بشكل وثيق مع السلطات الليبية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني في محاولة للمساعدة على تحديد الأصول المخبأة التي تعود للشعب الليبي عن وجه حق. |
Mediante un conjunto de intervenciones dirigidas a 65.000 beneficiarios, la MINUSTAH tiene previsto reforzar su apoyo constante a los ministerios, las autoridades locales y los agentes de la sociedad civil. | UN | 109 - وتعتزم البعثة، من خلال سلسلة من التدخلات التي تستهدف 000 65 مستفيد، تعزيز الدعم المستمر الذي تقدمه إلى الوزارات الحكومية والسلطات المحلية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Asimismo, la Junta subrayó la necesidad de interactuar y colaborar en formas concretas con los gobiernos y los agentes de la sociedad civil en la concepción y la ejecución de las actividades de cooperación técnica a fin de mejorar los resultados y la sostenibilidad de los proyectos de cooperación técnica. | UN | كما أكد مجلس الأمناء الحاجة إلى الدخول في تفاعل وشراكة ملموسين مع الحكومات والجهات الفاعلة من المجتمع المدني فيما يتعلق بمفهوم وتقديم التعاون التقني بغية زيادة أثر واستدامة مشاريع التعاون التقني. |
Nuestro examen y evaluación ha mostrado que los gobiernos, las organizaciones internacionales pertinentes y los agentes de la sociedad civil han realizado continuos esfuerzos para mejorar el bienestar humano y erradicar la pobreza. Sin embargo, es necesario adoptar nuevas medidas para aplicar plenamente lo dispuesto en la Declaración y el Programa de Acción de Copenhague. | UN | وأظهر الاستعراض والتقييم اللذان تم إجراؤهما أن الحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة والجهات الفاعلة من المجتمع المدني تبذل جهودا مستمرة لتحسين رفاه الأفراد والقضاء على الفقر، إلا أنه لا يزال يتعين اتخاذ مزيد من الإجراءات من أجل التنفيذ الكامل لإعلان كوبنهاغن وبرنامج عملها. |
Partiendo de esta base, todo proceso de desarrollo de la capacidad debe integrar y tener en cuenta a los diferentes agentes no estatales y los agentes de la sociedad civil. | UN | ومن هذا المنطلق، يتعين على جميع عمليات بناء القدرات أن تشمل مختلف الأطراف الفاعلة غير الحكومية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني وتأخذها بعين الاعتبار. |
50. Un tercer reto es incrementar al máximo las posibilidades de colaboración y cooperación entre los Estados partes y los agentes de la sociedad civil sobre el terreno, que en la mayoría de los casos tienen acceso directo a las víctimas y una percepción completa de sus necesidades y del grado de aplicación sobre el terreno. | UN | 50- والتحدي الثالث هو زيادة إمكانات التنسيق والتعاون إلى حدها الأقصى بين الدول الأطراف والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني العاملة في الميدان التي يكون لديها اتصال مباشر في معظم الحالات بالضحايا ومعرفة شاملة باحتياجاتهم وكذلك بنطاق التنفيذ الفعلي. |
Para su creación, hemos determinado las cuestiones fundamentales, como la necesidad de desarrollar un mejor sistema de acopio de datos y compatibilidad, la importancia de contar con tecnología y capacidades adecuadas para la documentación y la vigilancia y la necesidad de mejorar las vías de comunicación con las partes interesadas, como el Gobierno y los agentes de la sociedad civil. | UN | وفي سبيل إقامة هذا النظام، قمنا بتحديد المسائل ذات الأهمية مثل الحاجة إلى وضع نظام أفضل لجمع البيانات والتوافق، وأهمية حيازة التكنولوجيات والقدرات السليمة بالتوثيق والرصد، وضرورة تحسين خطوط الاتصال مع أصحاب المصلحة، بما فيهم الحكومة وجهات المجتمع المدني. |
77. Por otra parte en, los informes se señala la existencia de mecanismos funcionales de concertación para lograr que las autoridades nacionales, la comunidad científica y los agentes de la sociedad civil participen en la lucha contra la desertificación. | UN | 77- وعلى صعيد آخر، تشير التقارير إلى وجود آليات تشاور عملية تضم السلطات الوطنية والمجتمع العلمي والعناصر الفاعلة في المجتمع المدني في إطار مكافحة التصحر. |
Su Gobierno ha establecido una dependencia de coordinación nacional sobre la infancia en la Oficina del Viceprimer Ministro a fin de que asegure la coordinación entre los departamentos gubernamentales y los agentes de la sociedad civil. | UN | وأنشأت حكومته وحدة وطنية لتنسيق شؤون الأطفال في مكتب نائب رئيس الوزراء لضمان التنسيق بين الإدارات الحكومية ومع الجهات الفاعلة في المجتمع المدني. |
Las instituciones públicas y los agentes de la sociedad civil deben hacer todo cuanto esté en su poder por esclarecer a la opinión pública con respecto a las cuestiones del género y a su influencia en los valores sociales, en las actitudes de las distintas colectividades y en el comportamiento de la niña, tanto en el plano local como en el nacional. | UN | وينبغي ألا تدخر الوكالات الحكومية وعناصر المجتمع المدني الفاعلة أي جهد ﻹيجاد وتطوير إدراك جماعي لقضايا الجنسين ولتأثيرها على القيم الاجتماعية، والمواقف المجتمعية، وسلوك الطفلة، على المستوى القومي وعلى صعيد المجتمع المحلي. |
Además, el personal local facilita los vínculos con las autoridades nacionales y los agentes de la sociedad civil. | UN | إضافة إلى ذلك، ييسر الموظفون المحليون إيجاد الصلات مع السلطات الوطنية وأطراف المجتمع المدني الفاعلة. |