ويكيبيديا

    "y los alimentos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والأغذية
        
    • والغذاء
        
    • والمواد الغذائية
        
    • والطعام
        
    • من أجل الغذاء
        
    • والسلع الغذائية
        
    • والإمداد بالغذاء
        
    • والغذائي
        
    • وأسعار الأغذية
        
    • للأغذية وأنماط
        
    En la nueva versión figuran más de 200 publicaciones sobre el medio ambiente, el desarrollo, y los alimentos y la nutrición; UN وتحتوي النسخة الجديدة على أكثر من 200 منشور في مجال البيئة والتنمية والأغذية والتغذية؛
    En el caso de las bebidas tropicales y los alimentos básicos la reducción fue aún más pronunciada. UN وكان الانخفاض أكثر حدة بالنسبة لمنتجات المشروبات والأغذية الأساسية المدارية.
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    Los aumentos mundiales del precio del combustible y los alimentos no hacen sino elevar el número de personas en situación de riesgo. UN أما الزيادات الحاصلة في أسعار الوقود والغذاء في العالم فتعني أن عدد المعرضين للخطر لن يكون إلا في ارتفاع.
    Los medicamentos y los alimentos de primera necesidad debían estar exentos de las medidas previstas en los regímenes de sanciones. UN وينبغي أن تكون اﻷدوية والمواد الغذائية اﻷساسية معفاة من نطاق نظم الجزاءات.
    ii) Porcentaje de casos en que las ayudas en efectivo y los alimentos se han distribuido a tiempo UN ' 2` النسبة المئوية للنقود والمواد الغذائية الموزعة في الموعد المحدد
    El uso de fertilizantes y plaguicidas en la agricultura es una de las principales causas de contaminación de las aguas subterráneas y los alimentos. UN ويشكل استخدام الأسمدة والمبيدات في الزراعة مصدرا رئيسيا لتلوث المياه الجوفية والأغذية.
    ii) Porcentaje de casos en que las ayudas en efectivo y los alimentos se han distribuido a tiempo UN ' 2` النسبة المئوية لعمليات توزيع النقود والأغذية التي تتم في موعدها
    ii) Porcentaje de las ayudas en efectivo y los alimentos que se han distribuido a tiempo UN ' 2` النسبة المئوية لعمليات توزيع النقود والأغذية التي تتم في موعدها
    En la Franja de Gaza la mala calidad del agua y los alimentos ocasiona diarrea y malnutrición. UN ففي قطاع غزة، يتسبب عدم استيفاء المياه والأغذية شروط النوعية اللازمة في حصول الإسهال وسوء التغذية.
    Este objetivo cobra importancia en un momento en que están aumentando los costos de la ayuda humanitaria, sobre todo del combustible y los alimentos. UN وقد اكتسب هذا الهدف أهمية في وقت تزداد فيه تكاليف المعونة الإنسانية، ولا سيما الوقود والأغذية.
    Los elevados precios de los combustibles y los alimentos nos han causado angustia y penurias generalizadas. UN فأسعار الوقود والأغذية المرتفعة بشكل مذهل سببت لنا الجزع والشدة على نطاق واسع.
    El agua fluye por las venas y las raíces de todos los organismos vivos, y es para ellos tan preciosa como el aire que respiran y los alimentos que ingieren. UN فالمياه تجري في شرايين وجذور جميع الكائنات الحية، وهي لازمة لهذه الكائنات لزوم الهواء الذي تتنفسه والغذاء الذي تأكله.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النقية والغذاء المناسب.
    Esto incluye el acceso a los servicios básicos, tales como el agua potable y los alimentos adecuados. UN ويشمل ذلك تيسير حصولهم على الخدمات الأساسية كالمياه النظيفة والغذاء المناسب.
    Los datos indican que la salud de los seres humanos y del medio ambiente podrían correr peligro debido a la presencia de sustancias tóxicas persistentes en el aire, el agua y los alimentos. UN وتبين البيانات بأن الصحة البشرية والبيئة قد تتعرضان للخطر بسبب وجود مواد سمية ثابتة في الهواء والماء والغذاء.
    Apoya la labor de los relatores especiales en relación con los derechos a la salud, la vivienda adecuada, la educación y los alimentos. UN تدعم عمل المقررين الخاصين فيما يتعلق بالحق في توفير الرعاية الصحية والسكن الملائم والتعليم والغذاء.
    ii) Porcentaje de casos en que las ayudas en efectivo y los alimentos se han distribuido a tiempo UN ' 2` النسبة المئوية للنقود والمواد الغذائية الموزعة في الموعد المحدد
    El riesgo de inflación aumentó en la región como reflejo del mayor precio de la energía y los alimentos. UN وارتفع خطر التضخم في المنطقة، كرد فعل لارتفاع أسعار الطاقة والمواد الغذائية.
    El Japón está intensificando sus esfuerzos en esferas como la salud, el agua y los servicios sanitarios, la educación y los alimentos. UN وتعزز اليابان جهودها في مجالات كالصحة، والمياه، والصرف الصحي، والتعليم، والمواد الغذائية.
    Escasean especialmente las medicinas, el equipo médico y los alimentos. UN ويوجد نقص كبير بوجه خاص في اﻷدوية والمعدات الطبية والطعام.
    39. En cuanto al espacio y los alimentos, los recursos hídricos y el medio ambiente, se pusieron de relieve los siguientes problemas fundamentales que enfrentaban los países en desarrollo: UN 39- وفي مجال الفضاء من أجل الغذاء والمياه والبيئة، لوحظت التحدّيات الكبيرة التالية التي تواجهها البلدان النامية:
    Incluso en el Japón, donde la inflación fue prácticamente nula en 2007, el aumento de los precios del petróleo y los alimentos se ha convertido en un importante factor coadyuvante al 0,7% previsto para 2008. UN وحتى في اليابان، حيث كان التضخم معدوما تقريبا عام 2007، أصبح ارتفاع أسعار النفط والسلع الغذائية عاملا هاما جعل توقعات التضخم تبلغ نسبة 0.7 في المائة عام 2008.
    El transporte aéreo suele ser el único medio de asegurar que la asistencia humanitaria y los alimentos lleguen a la población afectada y de desplegar rápidamente contingentes para el mantenimiento de la paz. UN فكثيراً ما يكون النقل الجوي السبيل الوحيد لضمان وصول المساعدة الإنسانية والإمداد بالغذاء إلى السكان المتضررين، ونشر القوات بسرعة في ميادين حفظ السلام.
    La capacidad del pueblo palestino de disfrutar de sus derechos sigue siendo erosionada por la construcción por Israel del muro de separación, la inseguridad del agua y los alimentos, las restricciones a la circulación y las políticas de cierre, incluido el acceso a la asistencia humanitaria. UN ولا تزال قدرة الشعب الفلسطيني على التمتع بحقه في تحقيق التنمية تتضاءل من جراء بناء إسرائيل لجدار الفصل وانعدام الأمن المائي والغذائي والقيود المفروضة على التنقل وسياسات الإغلاق، بما في ذلك إمكانية الحصول على المساعدات الإنسانية.
    De forma análoga, la tasa de inflación disminuyó en Sudáfrica, debido a la débil actividad económica y al descenso de los precios internacionales del petróleo y los alimentos, pero se mantuvo por encima de la banda del 3% al 6% fijada. UN وبالمثل، انخفض معدل التضخم في جنوب أفريقيا بسبب ضعف النشاط الاقتصادي وانخفاض أسعار النفط وأسعار الأغذية في الأسواق الدولية، لكنه ظل أعلى من النسبة المستهدفة المتراوِحة بين 3 و 6 في المائة.
    Sus peces han sido los primeros en recibir la certificación de orgánicos de la Soil Association, la principal organización del Reino Unido dedicada al fomento y la certificación de la agricultura y los alimentos orgánicos. UN وحصلت أسماكها البرية على أول شهادة بخلوّها من المواد غير العضوية تصدرها رابطة التربة، وهي المنظمة الرائدة في المملكة المتحدة في مجال الترويج للأغذية وأنماط الزراعة العضوية وإصدار الشهادات لها بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد