ويكيبيديا

    "y los archivos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمحفوظات
        
    • والملفات
        
    • ومحفوظات
        
    • ولمحفوظات
        
    • ومحفوظاتها
        
    • وملفات
        
    • الكويتية والأرشيف
        
    El Iraq debe devolver las propiedades y los archivos que robó al Gobierno y al pueblo de Kuwait. UN وعلى العراق أن يعيد الممتلكات والمحفوظات التي سرقها من حكومة وشعب الكويت.
    El Coordinador expresó su intención de seguir adelante con su actividad para resolver el problema de los bienes y los archivos kuwaitíes. UN وأعرب المنسق عن نيته مواصلة نشاطه للانتهاء من مشكلة الممتلكات والمحفوظات الكويتية.
    La infraestructura, la contabilidad y los archivos del Gobierno eran tan deficientes que el Grupo de Expertos también recabó información financiera de empresas privadas, entidades paraestatales, así como de los propios organismos del Gobierno. UN وكانت الهياكل الأساسية للحكومة ومسك السجلات والمحفوظات على درجة من الضعف جعلت الفريق يعتمد أيضا على المعلومات المالية المحصلة من مؤسسات القطاع الخاص والمنشآت شبه الحكومية والوكالات الحكومية نفسها.
    El caso y los archivos están muy completos, completos. Open Subtitles القضية والملفات متطورة بالكامل.. مطورة بالكامل.
    Además, faltan la documentación pertinente de la sede de la Empresa de Industrialización Militar y los archivos del Ministerio de Defensa. UN كما أن وثائق مقر هيئة الصناعات العسكرية ومحفوظات وزارة الدفاع ذات الصلة ما زالت مفقودة.
    El Relator Especial asigna gran importancia a la historia y los archivos y destaca el valor que tienen las reparaciones para las personas y la comunidad. UN ويعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على التاريخ والمحفوظات ويشدد على أهمية الجبر للأفراد والمجتمع على السواء.
    Gracias a su labor meticulosa y tenaz, ha logrado que las partes estén dispuestas a llegar a un acuerdo sobre la elaboración de un proyecto de tratado que reglamente cuestiones como las de la nacionalidad, las pensiones, los derechos adquiridos, la sucesión en materia de tratados y los archivos. UN وأدى العمل الدقيق المتواصل الى أن أصبح في متناول اﻷطراف اتفاق على مشروع أحكام معاهدة تتناول مسائل المواطنة، والمعاشات التقاعدية، والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات، والمحفوظات.
    Con su labor meticulosa y tenaz, ha conseguido que las partes estén dispuestas a llegar a un acuerdo sobre la elaboración de un proyecto de tratado que reglamente cuestiones como las de la nacionalidad, las pensiones, los derechos adquiridos, la sucesión en materia de tratados y los archivos. UN ومن خلال اﻷعمال الدقيقة والمتواصلة، أصبحت اﻷطراف على وشك التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع أحكام معاهدة تعالج الجنسية والمعاشات التقاعدية والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات والمحفوظات.
    Aunque varias personas tendrán acceso al sistema, sería preciso designar a una de ellas como la encargada de supervisar la administración de ambos conjuntos de materiales, los registros y los archivos. UN ومع أن هذا النظام سيكون متاحا لعدد من الأشخاص، ينبغي تعيين شخص واحد يشرف على إدارة مجموعتي المواد، إلى جانب السجلات والمحفوظات.
    También preocupa al Comité que las bases de datos y los archivos del Estado Parte no estén suficientemente coordinados para generar datos más específicos. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قواعد البيانات والمحفوظات في الدولة الطرف غير منسقة بما فيه الكفاية لتوليد مثل هذه البيانات الأكثر تحديداً.
    Esos problemas guardan relación con cuestiones importantes, como los prófugos de renombre, la protección de los testigos, el cumplimiento y la conmutación de las sentencias, las peticiones de revisión de las sentencias y los archivos. UN وتتعلق تلك المسائل بقضايا هامة مثل الفارين من العدالة حتى الآن، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام وتخفيفها، وطلبات إعادة النظر في الأحكام، والمحفوظات.
    15. El ACNUDH está preparando una publicación sobre el tema de los derechos humanos y los archivos. UN 15- وتعكف لجنة الصليب الأحمر الدولية على إعداد نشرة عن موضوع حقوق الإنسان والمحفوظات.
    Las personas desaparecidas y los archivos UN جيم - الأشخاص المفقودون والمحفوظات
    La creación de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional también es un éxito cada vez mayor, con elementos tales como su serie de conferencias y los archivos históricos, que constituyen un recurso educativo único. UN وذكرت أن إنشاء المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي يمثل أيضا أحد أوجه النجاح المتزايد، بما يتضمنه من عناصر مثل سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية التي تشكل موردا فريدا للتثقيف.
    Se presentó un ejemplo pertinente de Guatemala en relación con el funcionamiento de los Archivos Generales de Centroamérica, los Archivos Históricos de la Policía Nacional y los archivos para la Paz, que cooperan en el apoyo a los procesos. UN وعُرض مثال هام من غواتيمالا يتعلق بسير عمل المحفوظات العامة لأمريكا الوسطى، والمحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية، ومحفوظات السلام والتي تعاونت على دعم الملاحقات القضائية.
    Se ampliarán la biblioteca digital y los archivos y se redoblarán los esfuerzos para promover una gestión de archivos eficaz y conforme a las normas, y para asegurar la gestión a largo plazo y el acceso a las colecciones. UN وسيجري توسيع المكتبة والمحفوظات الرقمية، وبذل مزيد من الجهود لتشجيع إدارة السجلات بأسلوب يتسم بالكفاءة والالتزام بالمعايير، وتوفير إدارة رشيدة على المدى الطويل وكفالة الوصول إلى مجموعات المحفوظات.
    Se ampliarán la biblioteca digital y los archivos y se redoblarán los esfuerzos para promover una gestión de archivos eficaz y conforme a las normas, y para asegurar la gestión a largo plazo y el acceso a las colecciones. UN وسيجري توسيع المكتبة والمحفوظات الرقمية، وبذل مزيد من الجهود لتشجيع إدارة السجلات بأسلوب يتسم بالكفاءة والالتزام بالمعايير، وتوفير إدارة رشيدة على المدى الطويل وكفالة الوصول إلى مجموعات المحفوظات.
    ¿Y ahora el ladrón está muerto y los archivos perdidos? Open Subtitles الآن سارقنا ميّت، والملفات التي سرقها باتت مفقودة.
    La biblioteca y los archivos culturales sorabos están vinculados al Instituto. UN ومحفوظات الثقافة الصوربية والمكتبة الصوربية متصلة بالمعهد الصوربي.
    Ambos países apoyan la idea de que el mecanismo y los archivos del Tribunal se ubiquen en un único lugar, preferiblemente en La Haya, donde se encuentran actualmente. UN ويؤيد البلدان فكرة أن يكون للآلية ولمحفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا موقع مشترك، وحبذا لو كان هذا الموقع في لاهاي حيث توجد المحفوظات حاليا.
    Memoria Abierta asiste a los abogados en la utilización de su base de datos y los archivos. UN وتقدم منظمة ميموريا أبييرتا المساعدة إلى المحامين عن طريق استخدام قاعدة بياناتها ومحفوظاتها.
    La mayoría de los discos duros y los archivos de datos Open Subtitles معظم الأقراص الصلبة وملفات البيانات مشفرة
    - Pidió a las Naciones Unidas y al Gobierno del Iraq que pusieran todo su empeño para restituir a Kuwait las posesiones y los archivos nacionales de los que se había apoderado el antiguo régimen iraquí durante la ocupación de Kuwait. UN :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية، على بذل كافة الجهود لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق خلال فترة احتلاله لدولة الكويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد