El Iraq debe devolver las propiedades y los archivos que robó al Gobierno y al pueblo de Kuwait. | UN | وعلى العراق أن يعيد الممتلكات والمحفوظات التي سرقها من حكومة وشعب الكويت. |
El Coordinador expresó su intención de seguir adelante con su actividad para resolver el problema de los bienes y los archivos kuwaitíes. | UN | وأعرب المنسق عن نيته مواصلة نشاطه للانتهاء من مشكلة الممتلكات والمحفوظات الكويتية. |
La infraestructura, la contabilidad y los archivos del Gobierno eran tan deficientes que el Grupo de Expertos también recabó información financiera de empresas privadas, entidades paraestatales, así como de los propios organismos del Gobierno. | UN | وكانت الهياكل الأساسية للحكومة ومسك السجلات والمحفوظات على درجة من الضعف جعلت الفريق يعتمد أيضا على المعلومات المالية المحصلة من مؤسسات القطاع الخاص والمنشآت شبه الحكومية والوكالات الحكومية نفسها. |
El caso y los archivos están muy completos, completos. | Open Subtitles | القضية والملفات متطورة بالكامل.. مطورة بالكامل. |
Además, faltan la documentación pertinente de la sede de la Empresa de Industrialización Militar y los archivos del Ministerio de Defensa. | UN | كما أن وثائق مقر هيئة الصناعات العسكرية ومحفوظات وزارة الدفاع ذات الصلة ما زالت مفقودة. |
El Relator Especial asigna gran importancia a la historia y los archivos y destaca el valor que tienen las reparaciones para las personas y la comunidad. | UN | ويعلق المقرر الخاص أهمية كبيرة على التاريخ والمحفوظات ويشدد على أهمية الجبر للأفراد والمجتمع على السواء. |
Gracias a su labor meticulosa y tenaz, ha logrado que las partes estén dispuestas a llegar a un acuerdo sobre la elaboración de un proyecto de tratado que reglamente cuestiones como las de la nacionalidad, las pensiones, los derechos adquiridos, la sucesión en materia de tratados y los archivos. | UN | وأدى العمل الدقيق المتواصل الى أن أصبح في متناول اﻷطراف اتفاق على مشروع أحكام معاهدة تتناول مسائل المواطنة، والمعاشات التقاعدية، والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات، والمحفوظات. |
Con su labor meticulosa y tenaz, ha conseguido que las partes estén dispuestas a llegar a un acuerdo sobre la elaboración de un proyecto de tratado que reglamente cuestiones como las de la nacionalidad, las pensiones, los derechos adquiridos, la sucesión en materia de tratados y los archivos. | UN | ومن خلال اﻷعمال الدقيقة والمتواصلة، أصبحت اﻷطراف على وشك التوصل إلى اتفاق بشأن مشروع أحكام معاهدة تعالج الجنسية والمعاشات التقاعدية والحقوق المكتسبة والخلافة في المعاهدات والمحفوظات. |
Aunque varias personas tendrán acceso al sistema, sería preciso designar a una de ellas como la encargada de supervisar la administración de ambos conjuntos de materiales, los registros y los archivos. | UN | ومع أن هذا النظام سيكون متاحا لعدد من الأشخاص، ينبغي تعيين شخص واحد يشرف على إدارة مجموعتي المواد، إلى جانب السجلات والمحفوظات. |
También preocupa al Comité que las bases de datos y los archivos del Estado Parte no estén suficientemente coordinados para generar datos más específicos. | UN | كما تشعر اللجنة بالقلق لأن قواعد البيانات والمحفوظات في الدولة الطرف غير منسقة بما فيه الكفاية لتوليد مثل هذه البيانات الأكثر تحديداً. |
Esos problemas guardan relación con cuestiones importantes, como los prófugos de renombre, la protección de los testigos, el cumplimiento y la conmutación de las sentencias, las peticiones de revisión de las sentencias y los archivos. | UN | وتتعلق تلك المسائل بقضايا هامة مثل الفارين من العدالة حتى الآن، وحماية الشهود، وإنفاذ الأحكام وتخفيفها، وطلبات إعادة النظر في الأحكام، والمحفوظات. |
15. El ACNUDH está preparando una publicación sobre el tema de los derechos humanos y los archivos. | UN | 15- وتعكف لجنة الصليب الأحمر الدولية على إعداد نشرة عن موضوع حقوق الإنسان والمحفوظات. |
Las personas desaparecidas y los archivos | UN | جيم - الأشخاص المفقودون والمحفوظات |
La creación de la Biblioteca Audiovisual de Derecho Internacional también es un éxito cada vez mayor, con elementos tales como su serie de conferencias y los archivos históricos, que constituyen un recurso educativo único. | UN | وذكرت أن إنشاء المكتبة السمعية البصرية للقانون الدولي يمثل أيضا أحد أوجه النجاح المتزايد، بما يتضمنه من عناصر مثل سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية التي تشكل موردا فريدا للتثقيف. |
Se presentó un ejemplo pertinente de Guatemala en relación con el funcionamiento de los Archivos Generales de Centroamérica, los Archivos Históricos de la Policía Nacional y los archivos para la Paz, que cooperan en el apoyo a los procesos. | UN | وعُرض مثال هام من غواتيمالا يتعلق بسير عمل المحفوظات العامة لأمريكا الوسطى، والمحفوظات التاريخية للشرطة الوطنية، ومحفوظات السلام والتي تعاونت على دعم الملاحقات القضائية. |
Se ampliarán la biblioteca digital y los archivos y se redoblarán los esfuerzos para promover una gestión de archivos eficaz y conforme a las normas, y para asegurar la gestión a largo plazo y el acceso a las colecciones. | UN | وسيجري توسيع المكتبة والمحفوظات الرقمية، وبذل مزيد من الجهود لتشجيع إدارة السجلات بأسلوب يتسم بالكفاءة والالتزام بالمعايير، وتوفير إدارة رشيدة على المدى الطويل وكفالة الوصول إلى مجموعات المحفوظات. |
Se ampliarán la biblioteca digital y los archivos y se redoblarán los esfuerzos para promover una gestión de archivos eficaz y conforme a las normas, y para asegurar la gestión a largo plazo y el acceso a las colecciones. | UN | وسيجري توسيع المكتبة والمحفوظات الرقمية، وبذل مزيد من الجهود لتشجيع إدارة السجلات بأسلوب يتسم بالكفاءة والالتزام بالمعايير، وتوفير إدارة رشيدة على المدى الطويل وكفالة الوصول إلى مجموعات المحفوظات. |
¿Y ahora el ladrón está muerto y los archivos perdidos? | Open Subtitles | الآن سارقنا ميّت، والملفات التي سرقها باتت مفقودة. |
La biblioteca y los archivos culturales sorabos están vinculados al Instituto. | UN | ومحفوظات الثقافة الصوربية والمكتبة الصوربية متصلة بالمعهد الصوربي. |
Ambos países apoyan la idea de que el mecanismo y los archivos del Tribunal se ubiquen en un único lugar, preferiblemente en La Haya, donde se encuentran actualmente. | UN | ويؤيد البلدان فكرة أن يكون للآلية ولمحفوظات المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا موقع مشترك، وحبذا لو كان هذا الموقع في لاهاي حيث توجد المحفوظات حاليا. |
Memoria Abierta asiste a los abogados en la utilización de su base de datos y los archivos. | UN | وتقدم منظمة ميموريا أبييرتا المساعدة إلى المحامين عن طريق استخدام قاعدة بياناتها ومحفوظاتها. |
La mayoría de los discos duros y los archivos de datos | Open Subtitles | معظم الأقراص الصلبة وملفات البيانات مشفرة |
- Pidió a las Naciones Unidas y al Gobierno del Iraq que pusieran todo su empeño para restituir a Kuwait las posesiones y los archivos nacionales de los que se había apoderado el antiguo régimen iraquí durante la ocupación de Kuwait. | UN | :: حث الأمم المتحدة، بالتعاون مع الحكومة العراقية، على بذل كافة الجهود لإعادة الممتلكات الكويتية والأرشيف الوطني لدولة الكويت، التي استولى عليها النظام العراقي السابق خلال فترة احتلاله لدولة الكويت. |