ويكيبيديا

    "y los asesinatos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والقتل
        
    • وعمليات القتل
        
    • والاغتيالات
        
    • وأعمال القتل
        
    • وجرائم القتل
        
    • وعمليات قتل
        
    • والاغتيال
        
    • أو القتل
        
    • والجرائم
        
    • واغتيالات
        
    • وحالات قتل
        
    • وعمليات الاغتيال
        
    Esta sería aplicable a crímenes como el secuestro, las masacres y los asesinatos de personas indefensas. UN وتطبّق هذه العقوبة على الجرائم مثل الاحتجاز والقتل وعمليات اغتيال اﻷشخاص غير القادرين على الدفاع عن أنفسهم.
    Tales castigos o represalias abarcaban desde la exigencia de dinero hasta los abusos físicos, los golpes, las torturas, las violaciones y los asesinatos. UN وتراوح هذا العقاب أو اﻷعمال الانتقامية من طلب اﻷموال إلى اﻹيذاء الجسدي والضرب والتعذيب والاغتصاب والقتل.
    :: 720.000 personas desplazadas en la provincia oriental a causa de los actos violentos y los asesinatos cometidos por el LRA; UN :: نزوح 000 720 شخص في المقاطعة الشرقية في أعقاب الاعتداءات وعمليات القتل التي ارتكبها جيش الرب للمقاومة؛
    El Sr. Sharon es percibido cada vez más como un defensor de la guerra y los asesinatos selectivos, lo que bien puede sumir a toda la región en mayores enfrentamientos. UN واصبح يُنظر إلى شارون بصورة متزايدة على أنه من دعاة الحرب والقتل والاغتيالات المستهدفة التي من شأنها أن تزج بالمنطقة برمتها في مواجهة أوسع نطاقا.
    Las desapariciones y los asesinatos por motivación política son ya relativamente poco frecuentes, aunque todavía siguen ocurriendo. UN لقد أصبحت الاختفاءات وأعمال القتل ﻷسباب سياسية نادرة نسبيا، ولكنها لا تزال تحدث.
    Están buscando una conexión entre mi vídeo blog y los asesinatos. Open Subtitles إنهم يبحثون عن علاقة تربط بين مدونة فيديوهاتي وجرائم القتل
    Se recomendó que la violencia doméstica y los asesinatos se consideraran crímenes contra el Estado y que se derogaran las leyes basadas en el género. UN وأوصي بتناول حالات العنف المنزلي والقتل بوصفها جرائم مرتكبة ضد الدولة وبإلغاء القوانين القائمة على أساس نوع الجنس.
    Siguen siendo habituales el robo de ganado, el secuestro de niños y los asesinatos por venganza. UN كما تستمر عمليات سرقة الماشية، واختطاف الأطفال، والقتل الانتقامي.
    Los delitos urbanos, los asaltos en las carreteras, la extorsión, las violaciones y los asesinatos estaban aumentando en todo el país. UN وتعرف الجريمة في الحواضر وجرائم قطع الطرق وابتزاز الأموال والاغتصاب والقتل زيادة في جميع أنحاء البلد.
    La violencia sexual, el reclutamiento de niños, el pillaje y los asesinatos han aumentado en proporciones espectaculares. UN وازداد بنسب هائلة العنف الجنسي وتجنيد الأطفال والنهب والقتل.
    La República Árabe Siria jamás aceptará intento alguno de menoscabar ese derecho ni permitirá que la injusticia y los asesinatos prevalezcan sobre la justicia y la ley. UN ولن تقبل الجمهورية العربية السورية أن يتحول الحق إلى باطل وأن ينتصر الظلم والقتل على العدالة والقانون.
    Los medios que emplean para lograr sus funestos objetivos son la jihad y los asesinatos suicidas. UN والوسائل التي يستخدمها للتوصل إلى أهدافه المدنسة هي الجهاد وعمليات القتل الانتحارية.
    Los robos a mano armada, las agresiones y los asesinatos son los delitos más habituales. UN وتشكل السرقات المسلحة والهجمات وعمليات القتل أكثر الجرائم المبلغ عنها شيوعا.
    Se necesita hacer mucho más para investigar cuanto antes los delitos y los asesinatos y procesar a los autores. UN ويجب أن يُفعل شيء أكثر كثيراً للتحقيق السريع في الجريمة وعمليات القتل وتقديم الجناة للعدالة.
    Las matanzas extrajudiciales y los asesinatos arbitrarios continúan, en contravención del derecho internacional y el derecho relativo al derecho humanitario internacional. UN كما أن القتل خارج نطاق القانون والاغتيالات المتعمدة مستمرة انتهاكا للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Al mismo tiempo, persiste todavía la amenaza de los artefactos explosivos improvisados, los ataques suicidas y los asesinatos. UN وفي الوقت ذاته، يتواصل التهديد المرتبط بالأجهزة المتفجرة المرتجلة والهجمات الانتحارية والاغتيالات.
    Los refugiados en ese distrito no tienen ninguna seguridad y los asesinatos y las desapariciones de georgianos son constantes. UN ولا يتمتع اللاجئون بأي أمن، وأعمال القتل واختفاء الجورجيين لا تزال مستمرة.
    El principal interés de estos debates se ha limitado con frecuencia a la violencia doméstica y a comportamientos culturales tradicionales como la mutilación genital femenina y los asesinatos por motivos de honor. UN وكثيرا ما اقتصر التركيز الرئيسي لهذه المناقشات على العنف الأسري والسلوكيات الثقافية التقليدية، مثل ختان الإناث وجرائم القتل بذريعة صون الشرف.
    A este respecto, el Comité está particularmente preocupado por el aumento de la tasa de violencia contra la mujer y los asesinatos de mujeres en la República Chechena de la Federación de Rusia, así como por la existencia de prácticas nocivas, como los asesinatos por honor y los raptos de novias. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق بوجه خاص حيال ارتفاع معدل العنف ضد المرأة وعمليات قتل النساء في الشيشان وحيال الممارسات التقليدية الضارة مثل جرائم الشرف وعمليات الزواج عن طريق الاختطاف.
    En consecuencia, se prevé que seguirán aumentando las actividades de intimidación y los asesinatos selectivos, puesto que requieren menos recursos; UN ونتيجة لذلك، من المتوقع أن يزيد بروز عمليات التهديد والاغتيال لأنها تتطلب موارد أقل؛
    Muchas de las personas desplazadas dentro del país con quienes se entrevistó la Comisión no podían salir ni tan siquiera unos metros de los campamentos por miedo a los ataques de los Janjaweed, incluidos las violaciones y los asesinatos. UN ولم يكن في مقدور العديد من المشردين داخليا الذين قابلتهم اللجنة أن يبتعدوا ولو بضعة أمتار عن خيمهم خوفا من هجمات الجنجويد، بما في ذلك من الاغتصاب أو القتل.
    ¿Las drogas y los asesinatos no alcanzan? Open Subtitles لم تعد المخدرات والجرائم كافية بعد الآن؟
    Los estampidos sónicos, que aterrorizan y traumatizan a la población (y que constituyen una forma de castigo colectivo) y los asesinatos selectivos de militantes (y de viandantes inocentes) por medio de cohetes disparados desde el cielo, sirven para recordar constantemente a la población de Gaza que continúa ocupada. UN فالانفجارات الصوتية التي تبث الجزع والهلع في قلوب السكان (وتشكل ضربا من ضروب العقوبة الجماعية)، واغتيالات النشطين (والأبرياء الموجودين بالجوار) بواسطة صواريخ تطلقها الطائرات ما فتئت تذكّر سكان غزة على الدوام بأنهم ما زالوا يرزحون تحت وطأة الاحتلال.
    18. El Comité expresa profunda inquietud por los diversos casos de violencia racista y los asesinatos de migrantes, incluidos afrodescendientes y miembros de las comunidades romaní y sinti. UN 18- ويساور اللجنة قلق بالغ إزاء الحالات العديدة من العنف العنصري وحالات قتل عدد من المهاجرين، بمن فيهم الأشخاص من أصل أفريقي وأفراد الروما والسنتي.
    El Comité está profundamente preocupado además por las amenazas y los asesinatos de que han sido objeto periodistas, defensores de los derechos humanos y abogados. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها العميق إزاء التهديدات وعمليات الاغتيال التي يتعرض لها الصحفيون والمدافعون عن حقوق اﻹنسان والمحامون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد