ويكيبيديا

    "y los asesores de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ومستشاري
        
    • ومستشارو
        
    • والمستشارين العاملين في
        
    Adquisición de chalecos antiesquirlas, cascos, pertrechos y accesorios de uniforme para el personal militar y los asesores de policía civil. UN شراء سترات واقية من الشظايا وخوذات ولوازم وبزات للأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية.
    Con el fin de continuar fortaleciendo el sistema de SAT, el Fondo propone modificaciones encaminadas a mejorar el diálogo entre los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países y a fortalecer los contactos entre las diversas partes del sistema. UN ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام.
    Se realizarían cursos prácticos temáticos para facilitar a los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países el examen multidisciplinario de las cuestiones demográficas prioritarias. UN وستعقد حلقات عمل مواضيعية ﻹتاحة الفرص ﻹخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطري لمناقشة المسائل السكانية ذات اﻷولوية بأسلوب يقوم على تعدد التخصصات.
    Los funcionarios de la Subdivisión de Coordinación ejercen las funciones de coordinadores encargados de movilizar las aportaciones técnicas sustantivas de los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN ويؤدي موظفو الفرع التنسيقي دور مركز التنسيق حيث تتجمع لديهم ما يقدمه أخصائيو خدمات الدعم التقني ومستشارو أفرقة الدعم القطرية من إسهامات تقنية أساسية.
    La oradora expresa el apoyo de la delegación del Reino Unido a la continuación de la labor de las oficinas en los países, los centros regionales, las misiones especiales y los asesores de derechos humanos, y exhorta a los Estados Miembros a que cumplan sus promesas de abrir oficinas del ACNUDH. UN وأعربت عن دعم وفدها للعمل المتواصل الذي تقوم به المكاتب القطرية والمراكز الإقليمية والبعثات الخاصة ومستشارو حقوق الإنسان، ودعت الدول الأعضاء إلى الوفاء بوعودها المتعلقة بافتتاح مكاتب للمفوضية.
    209. Algunas delegaciones querían saber cómo se aseguraría el FNUAP de que los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países fueran a proporcionar servicios de alta calidad, en particular si se incorporaba en su labor el programa de acción de la CITD. UN ٢٠٨ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الطريقة التي سيضمن بواسطتها الصندوق أن الاخصائيين في خدمات الدعم التقني والمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية يقدمون خدمات عالية الجودة، لا سيما فيما يتعلق بدمج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عملهم.
    La interacción creciente entre los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países contribuye asimismo a asegurar que se pongan de relieve en los trabajos técnicos los puntos de vista multidisciplinarios y las diferentes perspectivas geográficas. UN ويساعد التفاعل المتزايد بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية أيضا على ضمان أن تشتمل الورقات القطرية على اﻵراء المتعددة التخصصات والمنظورات الجغرافية المختلفة.
    Para reembolsar a los gobiernos por los pagos efectuados en casos de muerte, discapacidad, heridas o enfermedad del personal militar y los asesores de policía civil que prestan servicio en la UNAMSIL UN لتسديد المبالغ التي دفعتها الحكومات في حالات وفاة أو إعاقة أو مرض أو إصابة.الأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنيين العاملين بالبعثة.
    Para reembolsar a los gobiernos por los pagos efectuados en casos de muerte, discapacidad, lesión o enfermedad del personal militar y los asesores de policía civil que prestan servicio en la UNAMSIL. UN لتسديد المبالغ التي دفعتها الحكومات في حالات وفاة أو إعاقة أو مرض أو إصابة الأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنيين العاملين بالبعثة.
    Se hace especial hincapié en la importancia de la labor interinstitucional y de la cooperación entre el Servicio Conexiones y otros organismos, entre ellos los Coordinadores de embarazos de adolescentes, los funcionarios de reintegración y los asesores de Muy buen comienzo. UN وهناك تشديد واضح على أهمية عمل الوكالات المتعددة والتعاون بين دائرة الاتصالات والوكالات الأخرى، بما في ذلك، منسقي حمل المراهقات وموظفي إعادة الإدماج، ومستشاري مبادرة البداية الأكيدة المعززة.
    La sesión informativa final para los asesores electorales regionales y los asesores de la sede se celebró en Katmandú el 21 de mayo. UN وعقدت آخر جلسات استخلاص المعلومات من مستشاري انتخابات المناطق ومستشاري المقر في كاتماندو في 21 أيار/مايو.
    Segundo día: Examen de la situación actual y de las perspectivas del mercado de mineral de hierro; ponencias de los oradores invitados, los representantes gubernamentales y los asesores de la industria; UN - اليوم الثاني: استعراض التطورات الراهنة والصورة المرتقبة لسوق ركاز الحديد؛ عروض مقدمة من المتحدثين من الضيوف ومن ممثلي الحكومات ومستشاري الصناعة؛
    El objetivo sería mejorar la coordinación general del sistema de SAT, en especial sus aspectos técnicos, el proceso de planificación del trabajo y las relaciones entre los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. También debe mejorarse la coordinación interna entre las divisiones competentes del FNUAP para conseguir un funcionamiento eficaz y eficiente del sistema. UN والهدف من ذلك هو تحسين تنسيق نظام خدمات الدعم التقني عموما، لا سيما جوانبه التقنية، وعملية تخطيط العمل، والتفاعل فيما بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وينبغي كذلك تحسين الاتصال الداخلي بين الشُعب المعنية في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لكفالة تنفيذ النظام بفعالية وكفاءة.
    El personal de la Subdivisión colabora con sus homólogos de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países en la planificación, celebración y seguimiento de cursos prácticos por materias y también participa en los cursos prácticos y, en ocasiones, en las reuniones y los cursos prácticos internos de los Equipos de Apoyo a los Países. UN ويتعاون الفرع مع النظراء المعنيين بخدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية في تخطيط حلقات العمل المواضيعية وتنفيذها ومتابعتها، ويشارك أيضا في هذه الحلقات، وأحيانا في الاجتماعات وحلقات العمل الداخلية ﻷفرقة الدعم القطرية.
    La mejora experimentada por la interacción y la cooperación sustantiva entre los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países es cada vez más evidente, como lo es también el aumento de la colaboración interinstitucional. UN ١٢ - أصبح التحسن في التفاعل والتعاون الفني بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية واضحا بصورة متزايدة، وهذا ما ينطبق أيضا على التعاون فيما بين الوكالات.
    Preparación conjunta de trabajos técnicos. La mejora registrada en materia de colaboración se pone de manifiesto en el aumento del número de trabajos técnicos que redactan conjuntamente los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países. UN ١٦ - اﻹعداد المشترك للورقات التقنية - يتجلى تحسن التعاون في ازدياد عدد الورقات التقنية التي تعد بالاشتراك بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية.
    Hasta la fecha, la Junta ha podido visitar programas in situ de dos tipos de presencias sobre el terreno, a saber, las unidades autónomas u oficinas en los países y los asesores de derechos humanos. UN وحتى تاريخ هذا التقرير، تمكن المجلس من زيارة مواقع برامج لنوعين من الوجود الميداني، هما المكاتب القطرية أو المستقلة ومستشارو حقوق الإنسان.
    El informe cuenta con dos anexos en los que se enumeran los trabajos técnicos que han preparado entre septiembre de 1997 y diciembre de 1998 los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países, así como las misiones que éstos han llevado a cabo en el mismo período. UN وللتقرير مرفقان يوردان قائمة بالورقات التقنية التي أعدها أخصائيو خدمات الدعم التقني ومستشارو أفرقة الدعم القطرية والبعثات التي اضطلعوا بها ما بين أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ وكانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Las oficinas del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia de la región y los asesores de protección de menores de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) han elaborado una estrategia regional para evitar que se reclute a niños soldados a través de las fronteras de los países y para colaborar estrechamente en las medidas de desmovilización y reinserción. UN وفي هذا السياق وضعت مكاتب اليونيسيف في المنطقة ومستشارو حماية الأطفال في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية استراتيجية إقليمية لمنع عمليات تجنيد الأطفال عبر الحدود والتعاون بصورة وثيقة في جهود التسريح وإعادة الإدماج.
    Los especialistas en políticas y los asesores de la sede en materia de políticas están trabajando con el personal encargado de los programas para los países y las regiones a fin de " utilizar " los conocimientos para adaptar las enseñanzas generales en materia de políticas y los enfoques de los programas a distintas circunstancias de desarrollo. UN ويعمل المتخصصون في السياسات ومستشارو السياسات في المقر مع موظفي البرامج القطريين والإقليميين من أجل ' استخدام` المعارف في تكييف الدروس المستقاة في مجال السياسات والنهُج البرنامجية وفقا للظروف الإنمائية المتنوعة.
    Algunas delegaciones querían saber cómo se aseguraría el FNUAP de que los especialistas de SAT y los asesores de los Equipos de Apoyo a los Países fueran a proporcionar servicios de alta calidad, en particular si se incorporaba en su labor el programa de acción de la CITD. UN ٢٠٩ - وأعربت بعض الوفود عن قلقها إزاء الطريقة التي سيضمن بواسطتها الصندوق أن الاخصائيين في خدمات الدعم التقني والمستشارين العاملين في أفرقة الدعم القطرية يقدمون خدمات عالية الجودة، لا سيما فيما يتعلق بدمج برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عملهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد