ويكيبيديا

    "y los aspectos técnicos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والجوانب التقنية
        
    • والقضايا التقنية
        
    • وبالجوانب التقنية
        
    En segundo lugar, debía establecerse una distinción entre las políticas y los aspectos técnicos. UN ثانيا، ينبغي التمييز بين جوانب السياسات والجوانب التقنية.
    Las consultas previstas sobre las cuestiones fundamentales y los aspectos técnicos permitirían que se aportaran contribuciones a ese documento. UN وستتيح المشاورات المنشودة بشأن المسائل اﻷساسية والجوانب التقنية توفير مدخلات لهذه الوثيقة.
    i) la que ofrezca el precio inferior entre las que hayan superado el umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos, cuando el factor decisivo el precio unitario propuesto de la producción sea; o UN `١` الاقتراح الذي يعرض أدنى سعر بين أسعار الاقتراحات التي اجتازت العتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية ، وذلك حيث يكون سعر الوحدة المقترح للناتج هو العامل الحاسم ؛ أو
    Por el momento, las negociaciones se centran en las modalidades definitivas y los aspectos técnicos de la oficina y se prevé que concluyan en breve. UN وتركّز المناقشات الحالية على الطرائق النهائية والجوانب التقنية للمكتب ومن المتوقع أن تختتم قريباً.
    En la nota se subrayaban importantes cuestiones de aplicación relativas a las disposiciones institucionales y reglamentarias, los mecanismos de control del cumplimiento y los aspectos técnicos y de fomento de la capacidad de la aplicación práctica de las NIIF. UN وقد سلطت تلك المذكرة الضوء على أهم قضايا التنفيذ العملي للمعايير من حيث الترتيبات المؤسسية والتنظيمية، وآليات الإنفاذ، والقضايا التقنية وجوانب بناء القدرات.
    La Junta señaló diversas cuestiones en relación con el enfoque y los aspectos técnicos de la opción de pago de la suma global; entre otras cosas, recomendó que se hiciera un estudio del procedimiento y que, luego de considerar todos los aspectos, se decidiera al respecto de si convenía mantenerlo, con o sin modificación. UN وقد أثار المجلس عددا من القضايا المتعلقة بالنهج المتبع في تطبيق خيار المبلغ اﻹجمالي وبالجوانب التقنية للخيار؛ وأوصى، في جملة أمور، بأنه ينبغي اجراء استعراض للمشروع وأن تتقرر مواصلته، بتعديلات أو بدون تعديلات بعد النظر في جميع الجوانب.
    La Sección de Tratados debe seguir esforzándose por proporcionar asesoramiento y asistencia sobre el derecho de los tratados y los aspectos técnicos de los tratados, y debe hacer más para garantizar que las organizaciones internacionales publiquen los tratados concertados con sus auspicios. UN وينبغي أن يواصل قسم المعاهدات جهوده لتقديم المشورة والمساعدة بشأن قانون المعاهدات والجوانب التقنية في المعاهدات، وبذل مزيد من الجهد لتأمين طبع المنظمات الدولية للمعاهدات المبرمة برعايتها.
    En una primera etapa, la autoridad contratante fija normalmente un umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos que han de quedar reflejados en las propuestas técnicas, de conformidad con los criterios enunciados en la solicitud de propuestas, y califica cada propuesta de conformidad con esos criterios y el peso relativo y la manera de aplicar esos criterios expuestos en la solicitud de propuestas. UN ففي مرحلة أولى، تحدد السلطة المتعاقدة عتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات التقنية وفقا للمعايير المبينة في طلب الاقتراحات.
    El GEPMA prestó asesoramiento a las Partes que son países menos adelantados sobre las estrategias y los aspectos técnicos de la preparación y aplicación de los PNA. UN وأسدى فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً المشورة إلى هذه الفئة من البلدان الأطراف بشأن الاستراتيجيات والجوانب التقنية لإعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف.
    Se explicó que cuando debieran compararse las condiciones comerciales y los aspectos técnicos para ultimar la descripción del objeto de la contratación, tal vez no conviniera recurrir a este método. UN وأُوضح أنَّ استخدام طريقة الاشتراء المعنية قد لا يكون مناسبا في الحالات التي ينبغي فيها مقارنة الشروط التجارية والجوانب التقنية من أجل وضع الصيغة النهائية لوصف الشيء موضوع الاشتراء.
    Sus necesidades de asistencia técnica son más especializadas y corresponden a aspectos tales como la planificación sectorial, la migración y la urbanización, la inclusión en la política de problemas relacionados con la condición de ambos sexos, el asesoramiento específico sobre políticas en materias tales como la población y el medio ambiente y los aspectos técnicos de la elaboración de modelos y el uso de programas informáticos avanzados. UN واحتياجاتها من المساعدة التقنية أشد تخصصا وتتعلق بمجالات كالتخطيط القطاعي، والهجرة والتحضر، وإدخال الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في السياسة العامة، والمشورة المحددة في مجال السياسة العامة في صدد مسائل كالسكان والبيئة، والجوانب التقنية لوضع النماذج واستخدام مجموعات البرامج الحاسوبية المتقدمة.
    Sus necesidades de asistencia técnica son más especializadas y corresponden a aspectos tales como la planificación sectorial, la migración y la urbanización, la inclusión en la política de problemas relacionados con la condición de ambos sexos, el asesoramiento específico sobre políticas en materias tales como la población y el medio ambiente y los aspectos técnicos de la elaboración de modelos y el uso de programas informáticos avanzados. UN واحتياجاتها من المساعدة التقنية أشد تخصصا وتتعلق بمجالات كالتخطيط القطاعي، والهجرة والتحضر، وإدخال الاهتمامات المتعلقة بالجنسين في السياسة العامة، والمشورة المحددة في مجال السياسة العامة في صدد مسائل كالسكان والبيئة، والجوانب التقنية لوضع النماذج واستخدام مجموعات البرامج الحاسوبية المتقدمة.
    Esas actividades comprenden tanto cooperación técnica como servicios de asesoramiento acerca de cuestiones tecnológicas, con inclusión de la ingeniería de la producción, los nuevos procesos de producción y el equipo; una concepción limpia de la producción; el desarrollo y diseño de productos; la determinación de las fuentes de materias primas y otros insumos para la producción; y los aspectos técnicos de los estudios previos a la inversión. UN ويشمل ذلك التعاون التقني والخدمات الاستشارية حول القضايا التكنولوجية، بما في ذلك الهندسة الانتاجية، وعمليات وأجهزة الانتاج الجديدة؛ ومفاهيم الانتاج النظيف؛ وتصميم وتطوير المنتجات؛ ومصادر المواد الخام وغيرها من مدخلات الانتاج؛ والجوانب التقنية لدراسات ما قبل الاستثمار.
    En el presente informe se facilitan detalles de la ejecución del proyecto experimental, así como un breve panorama general de los preparativos y los aspectos técnicos de la puesta en marcha del proyecto. UN 4 - ويقدم هذا التقرير تفاصيل عن تنفيذ المشروع النموذجي، بما في ذلك لمحة عامة مقتضبة عن الأعمال التحضيرية والجوانب التقنية المتعلقة ببدء هذا المشروع.
    Teniendo en cuenta la magnitud y los aspectos técnicos de cada proyecto, es comprensible y conveniente que se hayan establecido un comité directivo para la adopción de las IPSAS y otro para la ejecución del proyecto Umoja. UN 48 - ونظرا لحجم العمل المتعلق بهذين المشروعين والجوانب التقنية التي ينطوي عليها كل منهما، فمن المفهوم والمناسب أنه أنشئت لجنتان توجيهيتان مستقلتان إحداهما لمشروع تطبيق المعايير المحاسبية الدولية والأخرى لمشروع أوموجا.
    75. Algunos participantes destacaron la diferencia existente entre los aspectos políticos de las negociaciones de un TCPMF y los aspectos técnicos conexos. UN 75- وسلط عدد من المشاركين الضوء على الاختلاف بين الجوانب السياسية المتعلقة بمفاوضات بشأن وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، والجوانب التقنية ذات الصلة.
    c) las propuestas que no alcancen el umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos deben considerarse como no ajustadas a la solicitud. UN )ج( أن تعتبر الاقتراحات التي تقصر دون بلوغ العتبة المتعلقة بالنوعية والجوانب التقنية غير ملبية لطلب الاقتراحات .
    En una primera etapa, la autoridad contratante fija normalmente un umbral con respecto a la calidad y los aspectos técnicos que han de quedar reflejados en las propuestas técnicas, de conformidad con los criterios de ese orden expuestos en las propuestas, y califica cada propuesta de conformidad con esos criterios y el peso relativo y la manera de aplicar esos criterios expuestos en la solicitud de propuestas. UN ففي مرحلة أولى ، تحدد الهيئة المتعاقدة عتبة فيما يتعلق بالنوعية والجوانب التقنية التي ينبغي أن تتجسد في الاقتراحات التقنية وفقا للمعايير التقنية المبينة في الاقتراحات ، وتحديد رتبة كل اقتراح تقني وفقا لتلك المعايير وللوزن النسبي لكل منها وطريقة تطبيقه على نحو ما ورد في طلب الاقتراحات .
    Las cuestiones relacionadas con las armas de destrucción en masa -- especialmente las armas nucleares -- fueron el tema central de muchas de las presentaciones, entre ellas la Coalición para un nuevo programa, el informe del Foro de Tokio, la aplicación del Tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares, la retirada de armas del estado de alerta y los aspectos técnicos y políticos de las armas de uranio empobrecido. UN وشكلت المسائل المتصلة بأسلحة الدمار الشامل - ولا سيما الأسلحة النووية - مجال التركيز للعديد من عروض أفرقة المناقشة، ومن بينها: تحالف جدول الأعمال الجديد، وتقرير منبر طوكيو، وتنفيذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وإنهاء حالة التأهب، والجوانب التقنية والسياسية لأسلحة اليورانيوم المنضّب.
    35. A fin de maximizar el impacto del Fondo y la participación de los representantes indígenas en los períodos de sesiones, la secretaría del Fondo organiza el primer día de cada período de sesiones una sesión informativa sobre el Fondo y los aspectos técnicos relacionados con la participación de los beneficiarios en el período de sesiones en cuestión. UN 35- لزيادة تأثير الصندوق ومشاركة ممثلي الشعوب الأصلية إلى أقصى حد في الدورات، تنظم الأمانة في اليوم الأول من كل دورة، اجتماعا إعلاميا عن الصندوق والجوانب التقنية المتعلقة بمشاركة المستفيدين في الدورة المعنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد