ويكيبيديا

    "y los bancos centrales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمصارف المركزية
        
    • والبنوك المركزية
        
    • ومصارفها المركزية
        
    Un diálogo más frecuente entre los ministerios de hacienda y los bancos centrales podría facilitar ese tipo de convergencia. UN وقد تؤدي زيادة الحوار بين وزارات المالية والمصارف المركزية إلى تيسير ذلك التقارب.
    Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional (FMI) y los bancos centrales y universidades de varios países. UN وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة.
    Este proyecto ha reunido a expertos del Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y los bancos centrales y las universidades de diversos países. UN وقد جمع هذا المشروع بين خبراء من البنك الدولي، وصندوق النقد الدولي، والمصارف المركزية والجامعات في بلدان عدة.
    Dio instrucciones al Banco de la Zona de Comercio Preferencial, a los bancos comerciales y los bancos centrales para que fomentaran ampliamente la utilización de la Cámara de Compensación y de los cheques de viajero de la Unidad de Cuenta de la Zona. UN وأصدرت توجيها الى بنك منطقة التجارة التفضيلية، والبنوك التجارية، والبنوك المركزية للقيام بدعاية واسعة النطاق لاستخدام غرفة المقاصة والشكات السياحية لوحدة الحسابات بمنطقة التجارة التفضيلية.
    Además, hay grave preocupación por la pérdida de valor de los activos denominados en dólares que mantienen los gobiernos y los bancos centrales de la región. UN وعلاوة على ذلك، هناك شواغل خطيرة إزاء تدني قيمة الأصول المقومة بالدولار التي تملكها حكومات المنطقة ومصارفها المركزية.
    También se han mejorado las modalidades de préstamo con los países miembros y los bancos centrales. UN وعززت أيضا ترتيبات الاقتراض من البلدان الأعضاء والمصارف المركزية.
    Frente a esta perspectiva, los gobiernos y los bancos centrales de los países en desarrollo deberían continuar fortaleciendo el conjunto de políticas orientadas a la prudencia macroeconómica, como ya se ha mencionado. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي أن تواصل الحكومات والمصارف المركزية في البلدان النامية تعزيز مجموعة أدوات سياساتها التحوطية على صعيد الاقتصاد الكلي، على نحو ما سبقت الإشارة إليه.
    Esos programas comprenden la creación de asociaciones de garantía mutua para la pequeña y mediana empresa; programas que establecen vínculos entre las cajas de ahorro y asociaciones de pequeñas empresas; y la facilitación del diálogo entre el sector de la pequeña y mediana empresa y los bancos centrales. UN وتشمل البرامج انشاء رابطات للضمان المتبادل تخص المشاريع الصغيرة والمتوسطة؛ وبرامج لربط مصارف الادخار. ورابطات المشاريع الصغيرة؛ وتسهيل الحوار بين قطاع المشاريع الصغيرة والمتوسطة والمصارف المركزية.
    Si los gobiernos y los bancos centrales fijan límites máximos muy bajos para el crecimiento de la economía, las empresas no aumentarán su capacidad y, por consiguiente, el desempleo irá en ascenso. UN فإذا حددت الحكومات والمصارف المركزية سقفا منخفضا أكثر مما ينبغي لنمو الاقتصاد، فلن يتأتى للشركات أن توسع نطاق قدرتها، ونتيجة لذلك فإن معدلات البطالة سترتفع.
    Se sugiere que el FMI extienda sus consultas del artículo IV incluyendo, además de los Ministros de Hacienda y los bancos centrales, otros ministerios y los principales sectores de la sociedad civil. UN واقترح أن يقوم صندوق النقد الدولي بتوسيع المشاورات التي يجريها بموجب المادة الرابعة لتتجاوز وزراء المالية والمصارف المركزية وتشمل وزارات أخرى وقطاعات رئيسية من المجتمع المدني.
    En general, los gobiernos y los bancos centrales han atribuido máxima prioridad a lograr y mantener un entorno macroeconómico estable y, por ende, se muestran renuentes a que el crecimiento se acelere a un punto en que se acrecienten las presiones inflacionarias. UN وبصفة أعم، أولت الحكومات والمصارف المركزية اﻷولوية العليا إلى تهيئة بيئة مستقرة للاقتصاد الكلي والحفاظ على مثل هذه البيئة، ولذلك فهي لا تتحمس لرؤية النمو وقد تسارع إلى درجة تزيد فيها الضغوط التضخمية.
    Algunos miembros señalaron también que, en algunos países, las fuentes de los IPC no eran sólo las oficinas nacionales de estadística sino también las universidades, las instituciones de investigación y los bancos centrales, entre otras. UN وأشار بعض اﻷعضاء كذلك إلى أنه توجد في بعض البلدان مصادر أخرى بخلاف المكاتب اﻹحصائية الوطنية للحصول على اﻷرقام القياسية ﻷسعار الاستهلاك مثل الجامعات ومؤسسات البحوث والمصارف المركزية.
    En concreto, los gobiernos y los bancos centrales de ciertos países han formado comités y grupos de trabajo, tales como el Grupo de los 20 y el Foro de Estabilidad Financiera. UN وبصفة خاصة، شكلت الحكومات والمصارف المركزية في بلدان معينة مختلف اللجان والأفرقة العاملة من قبيل مجموعة الـ 20 ومنتدى الاستقرار المالي.
    Se han enviado las recomendaciones del Grupo Asesor de Expertos a todas las oficinas de estadística y los bancos centrales nacionales para que las consultas sean transparentes, como pidió la Comisión de Estadística. UN 5 - أرسلت توصيات فريق الخبراء الاستشاري بشأن المسائل إلى جميع المكاتب الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية من أجل التشاور العالمي بكيفية شفافة، على نحو ما طلبته اللجنة الإحصائية.
    El proyecto de Manual fue preparado por los miembros del Equipo de Tareas tras celebrar consultas con las oficinas nacionales de estadística y los bancos centrales y otros órganos gubernamentales competentes. UN وقام بإعداد مشروعه أعضاء فرقة العمل بالتشاور مع المكاتب الإحصائية الوطنية والمصارف المركزية والهيئات الحكومية الأخرى المعنية.
    Estos recursos se añadirán a los aumentos de las cuotas con arreglo a la revisión de las cuotas del FMI de 2010, así como a la mejora previa de las modalidades de préstamo concertadas por el Fondo con los países miembros y los bancos centrales. UN وتشكل تلك الموارد إضافة إلى زيادات الحصص المقررة في استعراض صندوق النقد الدولي لنظام الحصص لعام 2010، وكانت في السابق وراء تعزيز ترتيبات الاقتراض الخاصة بالصندوق مع البلدان الأعضاء والمصارف المركزية.
    Más en general, los gobiernos y los bancos centrales dan gran prioridad a alcanzar y mantener una situación macroeconómica estable y por lo tanto no es probable que permitan que el crecimiento de la demanda total se aparte considerablemente de lo que consideran una tendencia no inflacionaria relativamente constante. UN وبصفة أعم، تولي الحكومات والمصارف المركزية أولوية عالية لتحقيق بيئة اقتصادية كلية مستقرة واستبقائها ولا يحتمل بالتالي أن تسمح بأن يزيغ نمو الطلب الكلي الى حد بعيد عما تعتبره وتيرة غير تضخمية ثابتة نسبيا.
    Los gobiernos y los bancos centrales son los únicos actores que pueden estabilizar los mercados cuando se ha perdido la confianza y cuando todos los demás actores están tratando de aumentar sus tenencias de activos líquidos. UN والحكومات والبنوك المركزية هي الجهات الفاعلة الوحيدة التي يمكنها التدخل لاستقرار الأسواق عندما تغيب الثقة وتسعى جميع الجهات الفاعلة الأخرى إلى زيادة أرصدتها من السيولة.
    En épocas de crisis, los gobiernos y los bancos centrales pueden imprimir billetes, incentivar el consumo y bajar las tasas de interés del banco central. TED في الأوقات الصعبة، ربما تلجأ الحكومة والبنوك المركزية إلى طباعة النقود، وزيادة الإنفاق، وتقليل أسعار فائدة البنك المركزي.
    4. La Subdivisión ha concluido en fecha reciente la elaboración de un sistema computadorizado de información para ayudar a organismos clave de los gobiernos interesados en la gestión financiera y macroeconómica, por lo común los ministerios de planificación y hacienda y los bancos centrales. UN ٤ - وقد انتهى الفرع مؤخرا من وضع نظام معلومات محوسب لمساعدة الوكالات الحكومية الرئيسية المعنية بإدارة الاقتصاد الكلي واﻹدارة المالية، وهي في المعتاد وزارات التخطيط والمالية والبنوك المركزية.
    El Sr. Soludo hizo hincapié en que los gobiernos y los bancos centrales de los países en desarrollo debían asumir sus responsabilidades y concluyó diciendo que para conseguir el desarrollo era importante la implicación nacional. UN وشدد السيد سولودو على المسؤولية الذاتية لحكومات البلدان النامية ومصارفها المركزية وخلص قائلاً إنه إذا ما أريد تحقيق التنمية فللملكية دور مهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد