Aumento de la cuantía de los recursos movilizados para la vivienda asequible y la infraestructura, con hincapié especial en los asentamientos no estructurados y los barrios marginales urbanos | UN | مستويات متزايدة من تعبئة الموارد من أجل الإسكان الميسور والبنية التحتية مع التركيز على وجه الخصوص على المستوطنات والأحياء الفقيرة غير النظاميين. |
Además, las cárceles y los barrios marginales son caldos de cultivo para disturbios, violencia y delincuencia, y se alimentan mutuamente en estas cuestiones. | UN | وعلاوة على ذلك، تشكل السجون والأحياء الفقيرة كلا من أراض خصبة للقلاقل والعنف والجريمة، وتتغذى كل منهما على ما تفرزه الأخرى في هذا الشأن. |
La migración de las zonas rurales ha inundado los campos de inmigrantes y los barrios marginales de las grandes ciudades y, por tanto, ha contribuido al aumento de nuestras cárceles. | UN | وقد أدت الهجرة من المناطق الريفية إلى تضخم مخيمات الهجرة والأحياء الفقيرة في المدن الكبرى، ومن ثم ساهمت في تزايد سجوننا. |
Para fines del año en curso, se prevé que habrá más habitantes de zonas urbanas que de zonas rurales. Los problemas de las zonas urbanas, como la pobreza, el medio ambiente, la gestión de la tierra, los recursos hídricos, el saneamiento y los barrios marginales, se han convertido en nuevas preocupaciones. | UN | ومع نهاية السنة الحالية يُتوقّع أن يزيد عدد سكان الحضر على عدد سكان الريف وثمة مشاكل حضرية من قبيل الفقر والبيئة وإدارة الأراضي والموارد المائية والمرافق الصحية والعشوائيات أصبحت تمثّل شواغل جديدة. |
7. El asesoramiento independiente solicitado para preparar el Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo puso de manifiesto que las cuestiones relativas a la pobreza de las zonas urbanas y los barrios marginales presentan un gran potencial de interés público, sobre la magnitud del VIH/SIDA y la nutrición. | UN | 7- كشفت المشورة المستقلة التي التمست عند إعداد الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل عن أن قضايا الفقر الحضري وأحياء الأكواخ الفقيرة لها إمكانية ضخمة في النداءات الجماهيرية، على مستوى فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتغذية. |
El ONU-Hábitat, en consulta y en cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos para vigilar los efectos de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de las mujeres, hombres, jóvenes y niños que habitan en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios marginales. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لاسيما من يعيش منهم في المناطق والأحياء الفقيرة المنخفضة الدخل. |
El ONU-Hábitat, en consulta y en cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos para vigilar los efectos de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de las mujeres, los hombres, los jóvenes y los niños que habitan en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios marginales. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة. |
El ONU-Hábitat, en consulta y en cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos para vigilar los efectos de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de las mujeres, los hombres, los jóvenes y los niños que habitan en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios marginales. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة. |
El ONU-Hábitat, en consulta y cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos para vigilar los efectos de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de las mujeres, los hombres, los jóvenes y los niños que habitan en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios marginales. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها في حياة وسبل معيشة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن، لا سيما من يعيش منهم في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة. |
El programa proporciona a los operadores de aguas municipales de África, Asia y América Latina y el Caribe la plataforma necesaria para intercambiar estrategias y aplicar las mejores prácticas en el abastecimiento de agua potable limpia a los asentamientos irregulares y los barrios marginales. | UN | ويتيح هذا البرنامج لمتعهدي خدمات المياه على مستوى البلديات في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منبرا لتبادل الاستراتيجيات وتطبيق أفضل الممارسات في إيصال مياه الشرب النظيفة إلى المستوطنات غير النظامية والأحياء الفقيرة. |
Las comunicaciones enviadas para la preparación de este informe también señalan diferencias en la prestación de servicios entre los entornos urbanos y rurales, así como en el interior de las ciudades, entre las zonas residenciales periféricas y los barrios marginales. | UN | 11 - وتشير البيانات التي قدمت من أجل إعداد هذا التقرير أيضا إلى وجود ثغرات في تقديم الخدمات لهم فيما بين المناطق الحضرية والمناطق الريفية، وكذلك داخل المدن، في الضواحي والأحياء الفقيرة. |
En el informe se señalaba que los Estados miembros habían reconocido el nivel de vida relativamente bajo de las personas de edad en comparación con otros segmentos de la población, así como las diferencias entre hombres y mujeres, entre los entornos urbanos y rurales y entre las zonas residenciales periféricas y los barrios marginales. | UN | وأشار التقرير إلى إقرار الدول الأعضاء بمستوى المعيشة المنخفض نسبياً لدى كبار السن بالمقارنة مع شرائح أخرى من السكان، بما في ذلك الثغرات القائمة بين الرجل والمرأة، وسكان المدن والأرياف وسكان الضواحي والأحياء الفقيرة. |
El ONU-Hábitat, en consulta y cooperación con los gobiernos, crea y fortalece los mecanismos necesarios para vigilar la repercusión de las políticas y los programas de asentamientos humanos en la vida y los medios de subsistencia de los hombres, mujeres, jóvenes y niños que residen en las ciudades, especialmente en las zonas de bajos ingresos y los barrios marginales. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، بالتشاور والتعاون مع الحكومات، بوضع وتعزيز آليات لرصد أثر سياسات المستوطنات البشرية وبرامجها على حياة النساء والرجال والشباب والأطفال في المدن وسبل رزقهم، لا سيما من يعيشون في المناطق المنخفضة الدخل والأحياء الفقيرة . |
99. El asesoramiento independiente solicitado para preparar el Plan Estratégico e Institucional de Mediano Plazo puso de manifiesto que las cuestiones relativas a la pobreza de las zonas urbanas y los barrios marginales presentan un gran potencial de interés público, sobre la magnitud del VIH/SIDA y la nutrición. | UN | 99 - أظهرت مشورة مستقلة تم التماسها إبان إعداد الخطة الإستراتيجية والمؤسسية متوسطة الأجل أن قضايا الفقر الحضري والأحياء الفقيرة لها تأثير كلي محتمل ضخم على حجم الإصابة بمرض نقص المناعة البشرية/الإيدز والتغذية. |
a) Los niños de los hogares pobres, las zonas rurales y los barrios marginales y otros grupos desfavorecidos tropiezan con obstáculos considerables para recibir una educación de buena calidad. | UN | (أ) يواجه الأطفال من الأسر الفقيرة والمناطق الريفية والأحياء الفقيرة وغير ذلك من الفئات المحرومة عقبات رئيسية فيما يتصل بالحصول على تعليم جيد النوعية. |
a) i) Establecimiento de arreglos institucionales, incluido un fondo fiduciario para operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, a fin de construir viviendas asequibles e infraestructura, prestando particular atención a las poblaciones de bajos ingresos en los asentamientos improvisados y los barrios marginales | UN | (أ) ' 1` الترتيبات المؤسسية، بما فيها صندوق استئماني للعمليات التجريبية التي تُمنح بموجبها مبالغ واجبة السداد من أجل المساكن والهياكل الأساسية المنشأة لذوي الدخل المنخفض في المستوطنات والأحياء الفقيرة غير الرسمية |
a) i) Establecimiento de arreglos institucionales, incluido un fondo fiduciario para operaciones experimentales con capital inicial reembolsable, para viviendas asequibles e infraestructura, prestando particular atención a las poblaciones de bajos ingresos en los asentamientos improvisados y los barrios marginales | UN | (أ) ' 1` اتخاذ ترتيبات مؤسسية تشمل إنشاء صندوق استئماني لتنفيذ عمليات تجريبية تمنح بموجبها مبالغ واجبة السداد بغية توفير المساكن والهياكل الأساسية بأسعار مقبولة، مع التركيز بوجه خاص على السكان ذوي الدخل المنخفض في المستوطنات غير النظامية والأحياء الفقيرة. |
Combatir las desigualdades geográficas: la disparidad entre zonas rurales y urbanas y los barrios marginales | UN | التصدّي لحالات اللامساواة جغرافياً: التباينات الريف/الحضر والعشوائيات |
B. Combatir las desigualdades geográficas: la disparidad entre zonas rurales y urbanas y los barrios marginales | UN | باء - التصدّي لحالات اللامساواة جغرافياً: التباينات الريف/الحضر والعشوائيات |