ويكيبيديا

    "y los bienes en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والبضائع في
        
    • والممتلكات في
        
    • والسلع في
        
    • والسلع داخل
        
    • والممتلكات على
        
    • والأصول قيد
        
    :: Aplicar todas las disposiciones que sean de utilidad para el restablecimiento de la paz, el estado de derecho y la seguridad de las personas y los bienes en las zonas de conflicto, en particular en Malí y el norte de Nigeria; UN :: تنفيذ جميع الأحكام المناسبة لاستعادة السلام وسيادة القانون وسلامة الأشخاص والبضائع في مناطق النزاع، وبخاصة في مالي وشمال نيجيريا؛
    Se destacaba asimismo la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN وشدد القرار على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    El Consejo destacó la necesidad de preservar la unidad nacional y la integridad territorial del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el exterior. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    Apoyo a la consulta interregional relativa a los derechos de la mujer sobre la tierra y los bienes en situaciones de conflicto y reconstrucción UN دعم المشورة اﻷقاليمية بشأن حقــوق المــرأة المتعلقــــة باﻷراضي والممتلكات في ظل حالات الصراع والتعمير
    Israel está haciendo todo esto sin haber resuelto siquiera la cuestión de la propiedad de la tierra y los bienes en el propio Israel. UN إن إسرائيل تفعل ذلك وهي لم تحل حتى مسألة ملكية الأرض والممتلكات في إسرائيل نفسها.
    6. La cesación del fuego garantizará la libertad de circulación de las personas y los bienes en todo el territorio nacional de la República Democrática del Congo. UN ٦- يضمن وقف إطلاق النار حرية تنقل اﻷشخاص والسلع في أنحاء اﻹقليم الوطني لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    El Consejo destacó la necesidad de preservar la unidad nacional y la integridad territorial del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior. UN وشدد المجلس على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في تلك الأراضي، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه.
    1. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN " 1- يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el Territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Destaca la necesidad de preservar la unidad nacional y la integridad territorial del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN 1 - يشدد على ضرورة الحفاظ على الوحدة الوطنية والسلامة الإقليمية للأرض الفلسطينية المحتلة بما فيها القدس الشرقية وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    1. Destaca la necesidad de preservar la integridad territorial de todo el territorio palestino ocupado y de garantizar la libertad de circulación de las personas y los bienes en dicho territorio, incluida la eliminación de las restricciones para entrar y salir de Jerusalén oriental, así como la libertad de circulación hacia y desde el mundo exterior; UN " 1- يشدد على ضرورة الحفاظ على السلامة الإقليمية لكامل الأرض الفلسطينية المحتلة وضمان حرية انتقال الأشخاص والبضائع في هذه الأرض، بما في ذلك إزالة القيود المفروضة على الدخول إلى القدس الشرقية والخروج منها، وحرية الانتقال إلى العالم الخارجي ومنه؛
    La restitución de la vivienda y los bienes en el contexto del regreso de los refugiados y los desplazados internos UN رد المساكن والممتلكات في سياق عودة اللاجئين والمشردين داخليا إلى ديارهم
    En la actualidad, el Chad está en condiciones de asumir sus responsabilidades soberanas y garantizar la seguridad plena de las personas y los bienes en todo el territorio nacional. UN وتشاد قادرة اليوم على الاضطلاع بمسؤولياتها السيادية، وتوفير الأمن التام للأشخاص والممتلكات في كافة أرجاء إقليمها.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia seguirá funcionando 24 horas al día, velando por la protección de las personas y los bienes en el Centro Internacional de Viena y previendo y prestando servicios de seguridad y vigilancia a las conferencias que se celebren en esa ciudad. UN وستواصل دائرة اﻷمن والسلامة تقديم الخدمات اﻷمنية طوال ٢٤ ساعة يوميا؛ وضمان حماية اﻷشخاص والممتلكات في مركز فيينا الدولي؛ وتخطيط وتوفير خدمات اﻷمن والسلامة الى المؤتمرات المعقودة في فيينا.
    El Servicio de Seguridad y Vigilancia seguirá funcionando 24 horas al día, velando por la protección de las personas y los bienes en el Centro Internacional de Viena y previendo y prestando servicios de seguridad y vigilancia a las conferencias que se celebren en esa ciudad. UN وستواصل دائرة اﻷمن والسلامة تقديم الخدمات اﻷمنية طوال ٢٤ ساعة يوميا؛ وضمان حماية اﻷشخاص والممتلكات في مركز فيينا الدولي؛ وتخطيط وتوفير خدمات اﻷمن والسلامة الى المؤتمرات المعقودة في فيينا.
    a. Protección de las personas y los bienes en las zonas fronterizas; UN أ - حماية الأشخاص والممتلكات في المناطق الحدودية؛
    Además, cuando los fenómenos meteorológicos, como las inundaciones y las tormentas, ocurren con más frecuencia, amenazan la vida humana y los bienes en todo el mundo. UN وعلاوة على ذلك عندما تقع بصورة متكررة الأحداث المتصلة بالأرصاد الجوية من قبيل الفيضانات والعواصف فإنها تهدد الحياة البشرية والممتلكات في العالم أجمع.
    Los cierres y las medidas conexas limitan gravemente la circulación de las personas y los bienes en Gaza y en la Ribera Occidental y privan a un gran número de palestinos de su empleo lícito, al tiempo que bloquean ingresos esenciales y derechos de aduana adeudados a la Autoridad Palestina. UN ومن شأن تدابير اﻹغلاق تلك والتدابير المتصلة بها أن تقيد بشدة تنقل الناس والسلع في غزة والضفة الغربية وتسفر عن حرمان أعداد كبيرة من الفلسطينيين من عملهم المشروع ومنع اﻹيرادات الضرورية والرسوم الجمركية المستحقة للسلطة الفلسطينية.
    Entre las políticas y prácticas punitivas, duras e ilegales, se destaca el cierre del territorio palestino, que de hecho entraña la obstrucción de la libertad de circulación de las personas y los bienes en la Ribera Occidental, entre la Ribera Occidental y Jerusalén, entre la Ribera Occidental y Gaza y entre el territorio palestino en su conjunto e Israel y el mundo exterior. UN وأضافت قائلة إن إغلاق اﻷراضي الفلسطينية يتصدر سياسات إسرائيل وممارساتها العقابية الفظة وغير المشروعة، فهو يعني في الواقع إعاقة حرية الحركة لﻷفراد والسلع داخل الضفة الغربية، وبين الضفة الغربية والقدس، وبين الضفة الغربية وغزة، وبين اﻷراضي الفلسطينية بوجه عام وإسرائيل والعالم الخارجي.
    Exhortamos a los países desarrollados a que dediquen tiempo y recursos al estudio de los problemas del reingreso de desechos espaciales y sus posibles efectos en las personas y los bienes en la Tierra. UN ونحن ندعو اﻷمم المتقدمة النمو إلى توفير الوقت والموارد لدراسة مشاكل اﻷنقاض الفضائية وآثارها المحتملة على الناس والممتلكات على اﻷرض.
    Se informó a la Comisión Consultiva, en respuesta a sus preguntas, de que si bien la mayoría de los saldos iniciales se habían preparado a tiempo, se habían producido algunas demoras a la hora de ultimar los saldos iniciales para los edificios, los bienes de infraestructura y los bienes en construcción, ya que era la primera vez que se reunían datos sobre esos bienes en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه على الرغم من إعداد معظم الأرصدة الافتتاحية في الوقت المناسب، كان هناك بعض التأخير في الانتهاء من إعداد الأرصدة الافتتاحية للمباني وأصول البنى التحتية والأصول قيد التشييد لأنه كان يجري تجميع البيانات المتعلقة بتلك الأصول في عمليات حفظ السلام للمرة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد