Tiene por objeto garantizar que los proveedores extranjeros y los bienes y servicios extranjeros reciban en los contratos públicos un trato no menos favorable que el otorgado a los proveedores nacionales y a los bienes y servicios nacionales. | UN | وهو يهدف إلى ضمان منح الموردين اﻷجانب والسلع والخدمات اﻷجنبية معاملة مؤاتية في المشتريات الحكومية لا تقل عن الموردين الوطنيين والسلع والخدمات الوطنية. |
Además, la conservación de bosques saludables es una fuente de seguridad, al conservarse las especies que contienen y los bienes y servicios que se derivan de su uso. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، توفر المحافظة على صحة الغابات تأمينا عن طريق حفظ اﻷنواع التي توجد فيها والسلع والخدمات التي يمكن أن توفرها. |
Hay muchos indicadores que reflejan las desventajas socioeconómicas de las mujeres y una de sus causas es que se les niega la igualdad de derechos en lo que respecta al acceso a los recursos, las oportunidades y los bienes y servicios. | UN | وتنعكس عوائق المرأة الاجتماعية الاقتصادية في عدة مؤشرات، وتشتمل اﻷسباب على نكران الحقوق المتكافئة للمرأة في الحصول على الموارد والفُرص والسلع والخدمات. |
La Ley de derechos humanos de 1993 protege, entre otras cosas, la igualdad de acceso al empleo, la vivienda, la educación y los bienes y servicios. | UN | ويحمي قانون حقوق الانسان لعام 1993 من بين جملة أمور إمكانية الحصول على نحو عادل على العمل والسكن والتعليم والسلع والخدمات. |
Entre ellos figuran las medidas del aprovechamiento sostenible de la diversidad biológica y los bienes y servicios del ecosistema, que forman una base para la reducción de la pobreza. | UN | وتشمل تدابير مقاييس للاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي وسلع وخدمات النظام الإيكولوجي، الذي يشكل أساسا للحد من الفقر. |
Los efectos cumulativos y las interacciones de los diferentes factores de presión de origen natural o humano a lo largo del tiempo pueden perturbar gravemente ecosistemas enteros y los bienes y servicios que proporcionan. | UN | ويمكن للآثار المتجمعة والتفاعلية لشتى الضغوط الطبيعية والناجمة عن فعل الإنسان أن تقوض بشدة، مع مرور الوقت، مجمل النظم الإيكولوجية والسلع والخدمات التي توفرها. |
:: Las cuentas industriales deben utilizarse para proporcionar información sobre la producción y los bienes y servicios producidos; son importantes unos sistemas homogéneos de clasificación de industrias y productos; | UN | :: ينبغي استخدام حسابات الصناعة في توفير معلومات عن الإنتاج والسلع والخدمات المنتجة؛ ومن المهم اتساق نظم التصنيف الخاصة بالصناعة والـمُنتَج؛ |
a) Aumentar en forma significativa la comprensión de los nexos entre los ecosistemas y los bienes y servicios que proporcionan; | UN | (أ) إحداث زيادة كبيرة في فهم الصلة بين النظم الإيكولوجية والسلع والخدمات التي توفرها؛ |
En las tres regiones se concede prioridad a las cuestiones relacionadas con los requisitos medioambientales y el acceso a los mercados, los recursos genéticos y el Acuerdo sobre los Aspectos de los Derechos de Propiedad Intelectual relacionados con el Comercio (ADPIC), y los bienes y servicios ambientales. | UN | وأولت المناطق الثلاث جميعها أولوية عالية للقضايا المتصلة بالمتطلبات البيئية، والوصول إلى الأسواق، والموارد الجينية، والاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، والسلع والخدمات البيئية. |
En la sección III se analizan cuatro cuestiones fundamentales en la esfera del comercio y el medio ambiente, a saber, las normas ambientales, los productos ambientalmente preferibles, los conocimientos tradicionales, y los bienes y servicios ambientales, así como sus implicaciones en la labor reciente, actual y futura de la UNCTAD. | UN | ويحتوي الفرع الثالث على تحليل لأربع قضايا رئيسية تتعلق بالتجارة والتنمية، هي المتطلبات البيئية، والمنتجات المفضلة بيئياً، والمعارف التقليدية، والسلع والخدمات البيئية، وآثارها على أعمال الأونكتاد الحديثة والجارية والمقبلة. |
La UNCTAD ya ha dado los primeros pasos en este tipo de trabajo respecto de los minerales, los productos básicos agrícolas, los textiles y el vestido, los productos electrónicos, las TIC y los bienes y servicios ambientales, en particular los productos de la diversidad biológica. | UN | وهناك أعمال أولية في هذا الاتجاه جارية بالفعل في الأونكتاد فيما يتصل بالفلزات، والسلع الأساسية الزراعية، والمنسوجات والملابس، والإلكترونيات، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والسلع والخدمات البيئية، بما في ذلك منتجات التجارة البيولوجية. |
Los programas de vigilancia como el de la GCRMN incluyen cada vez más tareas de compilación y evaluación de datos sobre los indicadores y parámetros sociales y económicos relacionados con el uso de los arrecifes de coral y los bienes y servicios que éstos producen. | UN | وتتضمن برامج الرصد، مثل تلك التابعة للشبكة العالمية لرصد الشعاب المرجانية، بصورة متزايدة تجميع وتقييم البيانات الخاصة بالمؤشرات وعلامات القياس الاجتماعية والاقتصادية المتصلة بإستخدام الشعاب المرجانية والسلع والخدمات التي توفرها. |
En la esfera de las actividades económicas, abarcan las normas, procedimientos y marcos reguladores que guían las transacciones en ámbitos como las finanzas, el comercio, las inversiones o la tecnología, y encuadran la información sobre los mercados, sus participantes y los bienes y servicios disponibles, ya sea a escala nacional, regional o mundial. | UN | ويشمل ذلك، في مجال الأنشطة الاقتصادية، المعايير والإجراءات والأطر التنظيمية التي تهتدي بها المعاملات في مجالات مثل المالية والتجارة والاستثمار والتكنولوجيا، وإتاحة المعلومات عن الأسواق، وعناصرها الفاعلة، والسلع والخدمات المتاحة فيها، سواء كان ذلك على الصعيد الوطني أو الإقليمي أو العالمي. |
También insta a la República Popular Democrática de Corea a que cese de desarrollar, ensayar, producir, desplegar o exportar misiles y los bienes y servicios conexos, y que mantenga indefinidamente su moratoria respecto de los misiles. | UN | وتحض اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ألا تواصل استحداث أو اختبار أو إنتاج أو نشر أو تصدير القذائف والسلع والخدمات ذات الصلة، وعلى أن تواصل وقفها الاختياري لإنتاج قذائفها إلى أجل غير مسمى. |
También insta a la República Popular Democrática de Corea a que cese de desarrollar, ensayar, producir, desplegar o exportar misiles y los bienes y servicios conexos, y que mantenga indefinidamente su moratoria respecto de los misiles. | UN | وتحض اليابان جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على ألا تواصل استحداث أو اختبار أو إنتاج أو نشر أو تصدير القذائف والسلع والخدمات ذات الصلة، وعلى أن تواصل وقفها الاختياري لإنتاج قذائفها إلى أجل غير مسمى. |
64. Con respecto a las normas de la OMC, la UNCTAD seguirá prestando ayuda a los países en desarrollo que hayan iniciado negociaciones sobre el comercio de energía y los bienes y servicios ambientales. | UN | 64- وفيما يتعلق بقواعد منظمة التجارة العالمية، سيواصل الأونكتاد مساعدة البلدان النامية في المفاوضات التي تجريها في إطار هذه المنظمة بخصوص التجارة في الطاقة، والسلع والخدمات البيئية. |
124. Turquía está decidida a apoyar la participación plena y efectiva de las personas con discapacidad en la vida social; promover sus derechos; proteger su dignidad; y fomentar su acceso al empleo, la educación y los bienes y servicios. | UN | 124- التزمت تركيا بدعم المشاركة الكاملة والفعالة للأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية؛ وتعزيز حقوقهم؛ وصون كرامتهم؛ وتعزيز فرص حصولهم على العمل والتعليم والسلع والخدمات. |
Las iniciativas dirigidas a promover la expansión del comercio, entre ellas la eliminación de las barreras comerciales y los subsidios agrícolas, así como la ampliación del acceso a los mercados de los productos agrícolas y los bienes y servicios de los países menos adelantados, promoverán la erradicación de la pobreza y el crecimiento económico. | UN | ومن شأن تنفيذ مبادرات لتشجيع التوسّع التجاري، بما يشمل إلغاء القيود التجارية وتقديم الدعم الزراعي وكذلك تحسين إمكانية الحصول على المنتجات الزراعية والسلع والخدمات من أقل البلدان نمواً، دعم جهود القضاء على الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي. |
25. La Comisión Europea contra el Racismo y la Intolerancia (ECRI) consideró que la discriminación por motivos de " raza " , color, idioma, religión, nacionalidad u origen nacional o étnico persistía en el acceso al empleo, la educación, la vivienda y los bienes y servicios. | UN | 25- رأت اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب أن التمييز على أساس " العرق " ، أو اللون، أو اللغة، أو الدين، أو الجنسية، أو الأصل القومي أو الإثني مستمر فيما يتعلق بفرص الحصول على العمل والتعليم والسكن والسلع والخدمات. |
La transición hacia una economía ecológica valoriza el capital de diversidad biológica y los bienes y servicios de los ecosistemas, en particular los alimentos, y puede convertirse en una importante fuente de subsistencia e ingresos. | UN | 57 - ويمنح التحول إلى الاقتصاد الأخضر قيمة لرصيد التنوع البيولوجي وسلع وخدمات النظم الإيكولوجية، وبخاصة الأغذية، كما يمكن أن يصبح مصدرا هاما للرزق والدخل. |
No obstante, los ecosistemas y los bienes y servicios que éstos producen se están degradando debido a la presión de fuerzas sociales y económicas a nivel nacional, regional y mundial. | UN | إلا أن النظم الإيكولوجية وسلعها وخدماتها تتعرض للتدهور تحت ضغط القوى الدافعة الاجتماعية والاقتصادية على المستويات الوطنية والإقليمية والعالمية. |