ويكيبيديا

    "y los cambios de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والتغييرات في
        
    • والتغيرات في
        
    • وتغيرات
        
    • وما يجد من تغييرات في
        
    • وتغييرات
        
    • والتطورات المتصلة
        
    • والتغيُّرات في
        
    • والتغييرات التي تطرأ على
        
    • والتغييرات التي جرت في
        
    • والتغيرات التي تطرأ
        
    • والتغيرات التي حدثت
        
    En Indonesia, el motivo de los menores gastos fue la inestabilidad política y los cambios de gobierno. UN أما في إندونيسيا، فإن السبب في تدني نسبة الإنفاق هو عدم الاستقرار السياسي والتغييرات في الحكومة.
    También debería indicar las nuevas esferas de trabajo y los cambios de énfasis, y reflejar la política global emanada de la X UNCTAD. UN وينبغي أن تبين مجالات العمل الجديدة والتغييرات في محاور التركيز، وينبغي أن تعكس مجمل الفلسفة التي بيِّنت بوضوح في الأونكتاد العاشر.
    La escasez de agua, que afecta sobre todo a los atolones de baja altitud, es resultado del agravamiento de las sequías y los cambios de los patrones climáticos. UN وينشأ نقص المياه الذي تعاني منه بصفة خاصة الجزر المرجانية المنخفضة عن زيادة حجم الجفاف والتغيرات في الأنماط المناخية.
    Sin embargo, en la vida real la productividad, las diferencias de salarios y los cambios de los precios relativos no siempre proporcionan un estímulo suficiente para la transferencia intersectorial de un mínimo del 50% de la fuerza de trabajo. UN أما الواقع فهو أن اﻹنتاجية والفروق في اﻷجور والتغيرات في اﻷسعار النسبية لا تمثل دائما حافزا كافيا للانتقال من قطاع إلى آخر بالنسبة ﻟ ٥٠ في المائة على اﻷقل من اليد العاملة.
    Estado de los ingresos, los gastos y los cambios de los saldos de los fondos correspondientes al bienio 2000-2001 UN بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات الأرصدة المالية
    En la adición semanal al " Libro azul " se recogen los cambios provisionales de personal y los cambios de dirección, los números de teléfono y telefax, las fiestas nacionales, etc. Credenciales UN وتصدر كل أسبوع إضافة للكتاب الأزرق تتضمن تسجيلا لجميع التنقلات المؤقتة للموظفين وما يجد من تغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والأعياد الوطنية وغيرها من المعلومات " .
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تُضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تُعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادة أو النقصان في التكلفة التي تعزى إلى تغييرات في الأسعار أو الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو بالتسويات السنوية للتضخم.
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones atribuibles a cambios en los tipos o a condiciones no vinculadas con los ajustes por fluctuaciones monetarias o con la inflación anual. UN تضاف إلى الاعتمادات الموافق عليها والتغييرات في الحجم الزيادات أو التخفيضات في التكاليف التي تعزى إلى التغييرات في الأسعار أو الشروط غير المرتبطة بالعملة أو التسويات السنوية للتضخم.
    El presupuesto revisado que se presenta para el bienio 20022003 se encuentra dentro de los límites de la consignación de créditos total aprobada y los cambios de las asignaciones de puestos que se indican en la tercera parte se hallan dentro de los límites establecidos por la Comisión. UN وميزانية الدعم المنقحة المقترحة لفترة السنتين 2002-2003 هي في حدود اجمالي الاعتمادات الموافق عليها، والتغييرات في توزيع الوظائف، المبينة في الجزء الثالث، هي في الحدود التي وضعتها اللجنة.
    En este contexto, la Unión Europea subraya la importancia de que la lista de los artículos sujetos a la aplicación automática de las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los procedimientos de aplicación se revisen cada cierto tiempo para tener en cuenta los avances tecnológicos, la importancia de los artículos desde el punto de vista de la proliferación y los cambios de las prácticas de adquisición. UN وفي هذا الصدد، يشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية القيام، بين الفينة والأخرى، باستعراض قائمة المواد الموجبة لتطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإجراءات التنفيذ، مما يمكّن من مراعاة أوجه التقدم في التكنولوجيا، وحساسية الانتشار، والتغييرات في ممارسات الشراء.
    Las misiones de cooperación técnica también tendrán por objeto evaluar el desempeño económico general de la subregión y la evolución de las tendencias y los cambios de las políticas macroeconómicas. UN وستوفد أيضا بعثات للتعاون التقني بهدف تقييم الأداء الاقتصادي العام في المنطقة دون الإقليمية وتطور الاتجاهات والتغيرات في سياسات الاقتصاد الكلي.
    También, como se pidió, incorpora un nuevo organigrama que contiene información sobre la estructura de la plantilla y los cambios de puestos. UN وتقدم أيضا خريطة تنظيمية جديدة تشتمل على المعلومات المتعلقة بالهيكل الوظيفي والتغيرات في عدد الوظائف، على النحو المطلوب.
    Otras repercusiones a gran escala incluyen el aumento de los niveles del mar y de las temperaturas de la superficie marina, la reducción de la cubierta de hielo y los cambios de circulación de las corrientes oceánicas y de la salinidad. UN ومن بين الآثار الأخرى، ذات النطاق الواسع، ارتفاع منسوب مياه البحار وارتفاع درجات حرارة سطح البحر، وتقلص نسبة تغطية الجليد للبحار، والتغيرات في دوران مياه المحيط والملوحة.
    Papua Nueva Guinea estaba poniendo a prueba diferentes metodologías y evaluando los conjuntos de datos históricos obtenidos mediante satélites para determinar los usos de la tierra y los cambios de uso de la tierra, así como los cambios en las reservas forestales de carbono. UN وتقوم بابوا غينيا الجديدة باختبار عدة منهجيات وتقييم مجموعات بيانات ساتلية تاريخية لتتبع استخدام الأراضي والتغيرات في استخدام الأراضي وتقييم التغيرات في مخزونات الكربون الحرجي.
    Estado de los ingresos, los gastos y los cambios de los saldos de los fondos correspondientes al bienio 2002-2003 UN بيان الإيرادات والنفقات وتغيرات أرصدة الأموال
    A las consignaciones aprobadas y los cambios de volumen se añaden otros aumentos o disminuciones de costos a consecuencia de cambios de las tasas o condiciones no vinculados con los ajustes por fluctuaciones monetarias o inflación anual. UN 3 - يضاف ما يحدث من زيادة أو نقصان في التكلفة بسبب التغيرات في الأسعار وفي الظروف غير المرتبطة بتسويات العملة أو تسويات التضخم السنوية إلى الاعتمادات الموافق عليها وتغيرات الحجم.
    Daños a la infraestructura y la carga causados por las inundaciones y los cambios de la energía de las olas; costos más elevados de construcción y mantenimiento de los puertos; traslado de personas y actividades comerciales; cuestiones relativas a los seguros UN تضرر البنى التحتية والبضائع جراء الفيضانات وتغيرات طاقة الأمواج؛ وارتفاع تكاليف بناء الموانئ وصيانتها، وإجلاء السكان والمشاريع التجارية، والمسائل المرتبطة بالتأمين
    En la adición semanal al " Libro Azul " se recogen los cambios provisionales de personal y los cambios de dirección, los números de teléfono y telefax, las fiestas nacionales, etc. UN وتصدر كل أسبوع إضافة للكتاب الأزرق تتضمن تسجيلا لجميع التنقلات المؤقتة للموظفين وما يجد من تغييرات في العناوين وأرقام الهاتف/الفاكس، والأعياد الوطنية وغيرها من المعلومات.
    En un segundo nivel, el éxito se determinará estableciendo la comprensión que las sociedades árabes tengan de los múltiples aspectos de los beneficios sociales y económicos que aporta el hecho de que los pobres obtengan un acceso más amplio al crédito y los cambios de política que podrían ser necesarios para que eso ocurra. UN وسيقاس نجاح هذه المبادرة، من ناحية ثانية، بزيادة الوعي في المجتمعات العربية بشأن الفوائد الاجتماعية والاقتصادية ذات النواحي المتعددة، التي تترتب على توسيع نطاق تمكين الفقراء من الوصول إلى القروض، وتغييرات السياسة العامة التي قد تكون لازمة للقيام بذلك.
    l. Información de los gobiernos y los órganos internacionales competentes sobre las medidas de fiscalización y los cambios de política; UN ل - معلومات من الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة والتطورات المتصلة بالسياسات العامة؛
    La Conferencia también recomienda que la lista de los elementos sujetos a la aplicación automática de las salvaguardias del OIEA y los procedimientos de aplicación, con arreglo a lo dispuesto en el párrafo 2 del artículo III, se revisen periódicamente para tener en cuenta los adelantos de la tecnología, la importancia de los elementos desde el punto de vista de la proliferación y los cambios de las prácticas de adquisición " . UN ويوصي المؤتمر أيضاً بإعادة النظر بين الحين والآخر في قائمة البنود التي تحفز على تطبيق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التنفيذ وفقاً للفقرة 2 من المادة الثالثة، لكي تؤخذ في الحسبان أوجه التقدم في التكنولوجيا وحساسية الانتشار والتغيُّرات في ممارسات الشراء " .
    La Oficina del Alto Comisionado también atribuía las demoras en la contratación a factores internos y externos, entre ellos el retraso de la verificación preliminar de los antecedentes del gran número de candidatos que se postulaban y los cambios de personal en las oficinas sobre el terreno resultantes de decisiones adoptadas por los gobiernos. UN كما عزت المفوضية تأخر التعيينات إلى عوامل داخلية وخارجية على السواء، منها التأخيرات في إجراء الفرز المسبق للعدد الكبير من المرشحين، والتغييرات التي تطرأ على ملاك موظفي المكاتب الميدانية بسبب القرارات الحكومية.
    Las demoras del calendario del plan maestro de mejoras de infraestructura, las modificaciones de los usuarios finales, los cambios de liderazgo, los nuevos requisitos de seguridad y los cambios de tecnología afectaron la base original del diseño. UN 42 - تأثر الأساس الأصلي للتصميم من جراء التأخيرات التي أصابت البرنامج الزمني للمخطط العام لتجديد مباني المقر، والتعديلات التي أدخلها المستعملون النهائيون، والتغييرات التي جرت في القيادات، والمتطلبات الأمنية الإضافية، والتغييرات التكنولوجية.
    Al mostrar el cambio de la tierra de una categoría a otra, las matrices ayudan a explicar qué fuerzas provocan fenómenos tales como la deforestación y los cambios de densidad y calidad de la vegetación. UN وهي تساعد، ببيانها تحول اﻷرض من فئة إلى أخرى، أدوات على توضيح القوى الفاعلة، الكامنة وراء ظواهر مثل إزالة الغابات والتغيرات التي تطرأ على كثافة النباتات ونوعها.
    Cabe decir con seguridad que la importante evolución en las esferas del control de armamentos y el desarme no son sino el resultado natural de la evolución y los cambios de la situación internacional. UN ويمكن الاطمئنان إلى القول إن التطورات الهامة التي سلفت اﻹشارة إليها في ميدان مراقبة التسلح ونزع السلاح إنما هي نتيجة طبيعية تماما للتطور والتغيرات التي حدثت في الحالة الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد