Las tecnologías de reducción de las emisiones y los combustibles menos contaminantes suelen ser demasiado costosos o no están disponibles. | UN | وكثيراً ما تكون تكنولوجيات خفض الانبعاثات والوقود الأنظف غالية جداً أو غير متاحة. |
Las mayores repercusiones negativas del cambio climático y el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles amenazan los recientes avances alentadores en la esfera del desarrollo. | UN | وتشكل الآثار السلبية لتغير المناخ وارتفاع أسعار الغذاء والوقود على نطاق متزايد لاتساع خطر يهدد المكاسب الأخيرة المشجعة. |
Convenimos en que los problemas como el cambio climático y el aumento del precio de los alimentos y los combustibles ponen de manifiesto la importancia de aplicar los principios de la eficacia de la ayuda. | UN | ونتفق على أن تحديات من قبيل تغير المناخ وارتفاع أسعار الأغذية والوقود تؤكد أهمية تطبيق مبادئ فعالية المعونة. |
El incremento del costo de los fertilizantes y los combustibles también ha contribuido al aumento de los precios de los alimentos. | UN | وكان لزيادة تكاليف الأسمدة والوقود دور أيضا في ارتفاع أسعار الأغذية. |
El tipo y la cantidad de emisiones aéreas dependen de parámetros variables, como las materias primas y los combustibles utilizados y el tipo de proceso empleado. | UN | ويعتمد نوع وكمية الانبعاثات في الهواء على بارامترات متباينة مثل المواد الخام وأنواع الوقود المستخدمة ونوع العملية. |
Mozambique es un país vulnerable a los fenómenos naturales y a la dinámica de los precios internacionales de los productos alimenticios y los combustibles. | UN | وإن موزامبيق معرضة للتأثر بالكوارث الطبيعية وبحركة الأسعار الدولية لمنتجات الغذاء والوقود. |
Esta falta de inversión puede haber contribuido a las amenazas de aumento del hambre derivadas de la actual crisis que afecta a los alimentos y los combustibles. | UN | وقد يكون الافتقار في الاستثمار قد ساهم في زيادة مخاطر الجوع الناجم عن أزمة الغذاء والوقود الحالية. |
Por ejemplo, con nuevos diseños para los reactores y los combustibles se podrían prolongar los intervalos entre las recargas e incluso se podría ofrecer la posibilidad de utilizar núcleos que duren toda la vida útil de la instalación. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن تصاميم المفاعلات والوقود الجديدة يمكن أن تمد الفترة الفاصلة بين عمليات إعادة التزويد بالوقود أو يمكن حتى أن تتيح إمكانية توفير قلوب مفاعلات تظل موجودة مادامت المفاعلات موجودة. |
Es necesario estar alertas ante nuevos desafíos importantes, como el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles. | UN | وهناك حاجة إلى البقاء متيقظين للتحديات العريضة الجديدة، مثل ارتفاع أسعار الأغذية والوقود. |
La Comisión reconoce también que será necesario considerar varios problemas nuevos, en particular el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles. | UN | وأشار إلى أن اللجنة تدرك أنه يلزم النظر في عدد من التحديات الجديدة، لا سيما ارتفاع أسعار الغذاء والوقود. |
El aumento sin precedentes del precio de los alimentos y los combustibles a nivel mundial ha contribuido a un alarmante incremento de los precios en Somalia. | UN | وقد ساهمت الزيادة المنقطعة النظير في أسعار الأغذية والوقود العالمية في زيادة مخيفة للأسعار في الصومال. |
El diálogo se celebró con miras a estudiar el tema de la crisis de los alimentos y los combustibles y el cambio climático de forma amplia e integrada. | UN | وعقد حوار السياسات الرفيع المستوى لتصدي لأزمات الغذاء والوقود وتغير المناخ بطريقة شاملة ومتكاملة. |
En 2008 el PNUMA también hizo importantes contribuciones al debate sobre las subvenciones a la energía y los combustibles. | UN | وقدّم برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عام 2008 مساهمة كبيرة في النقاش الدائر بشأن إعانات دعم الطاقة والوقود. |
Ya se han agotado muchas de las principales concentraciones altas de recursos no renovables, incluidos los metales y los combustibles fósiles. | UN | وقد استُنفد العديد من التركيزات العالية الرئيسية لموارد غير متجددة، منها المعادن والوقود الأحفوري. |
Esta crisis se desencadenó tras el aumento de los precios de los alimentos y los combustibles en 2007 y 2008. | UN | وجاءت الأزمة عقب آثار الارتفاعات الحادة في أسعار الغذاء والوقود في عامي 2007 و 2008. |
La crisis económica se vio agravada por los efectos del encarecimiento de los alimentos y los combustibles. | UN | وتفاقمت الأزمة الاقتصادية من جراء آثار أسعار الغذاء والوقود. |
La agricultura, los productos de la minería y los combustibles siguen constituyendo más del 70% de las exportaciones. | UN | وما زالت منتجات الزراعة والتعدين والوقود تشكل أكثر من 70 في المائة من الصادرات. |
Las guerras por el control de recursos como la tierra, el agua y los combustibles fósiles han provocado masivos desplazamientos de mujeres y actos de violencia contra ellas. | UN | وقد أدت الحروب على الموارد، من الأراضي والمياه والوقود الأحفوري، إلى قدر كبير من تشتت النساء والعنف ضد المرأة. |
Se indicó que los gobiernos debían considerar soluciones integradas que incluyesen medidas relacionadas con la planificación y la infraestructura, así como medidas técnicas y económicas en relación con los vehículos y los combustibles. | UN | وذُكر أنه ينبغي للحكومات أن تنظر في اعتماد حلول متكاملة تدمج التخطيط والتدابير المتعلقة بالهياكل اﻷساسية، باﻹضافة إلى اتخاذ تدابير تقنية واقتصادية بشأن المركبات وأنواع الوقود. |
Continúan las investigaciones sobre tecnologías alternativas para la fabricación de vehículos, incluidos los vehículos eléctricos e híbridos y los combustibles menos contaminantes, pero los precios de los combustibles fósiles que se mantienen bajos, han desalentado las actividades importantes de desarrollo y comercialización. | UN | والبحوث مستمرة للتوصل لتكنولوجيا سيارات بديلة، ومن بينها المركبات الكهربائية والهجينية وأنواع الوقود اﻷكثر نقاء، ولكن أسعار الوقود اﻷحفوري الدائبة الانخفاض حالت دون بذل جهود جادة للتطوير والتسويق. |
También se examinó la cuestión de los materiales fisibles que no se pueden utilizar directamente en armas nucleares, como el uranio poco enriquecido (UPE) y los combustibles agotados. | UN | ونوقشت أيضا مسألة المواد الانشطارية التي لا تُستخدم مباشرة في إنتاج اﻷسلحة النووية، مثل اليورانيوم المخصﱠب بنسبة منخفضة وأنواع الوقود المستهلك. |
Además, esta crisis se había producido después de varias otras que afectaban a esos países, como la crisis de los alimentos y los combustibles. | UN | وعلاوة على ذلك، انضافت هذه الأزمة إلى أزمات أخرى تعانيها هذه البلدان، مثل أزمة الأغذية وأزمة الوقود. |