Si se coordinaran adecuadamente, los programas y los componentes de apoyo crearían un entorno propicio para el desarrollo humano sostenible y la mitigación de la pobreza. | UN | وينبغي أن تهيئ البرامج والمكونات الداعمة، إذا نسقت على النحو الصحيح، بيئة مفضية من أجل تحقيق تنمية بشرية مستدامة وتخفيف حدة الفقر. |
Los sistemas, el equipo y los componentes de las plantas de enriquecimiento por láser comprenden: | UN | وتشمل النظم والمعدات والمكونات المستخدمة في مرافق اﻹثراء بالليزر ما يلي: |
No se reconocen los vínculos existentes entre los programas y los componentes de los programas; | UN | ولا يمكن تمييز الروابط بين البرامج والعناصر البرنامجية؛ |
Designación de coordinadores de cuestiones de género en las oficinas sobre el terreno y los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تعيين جهات تنسيق جنسانية في المكاتب الميدانية والعناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام. |
Esas consultas también permitieron llegar a una definición de los términos comunes que se utilizarían para clasificar las categorías y los componentes del programa. | UN | كما أتاحت هذه المشاورات تحديد المصطلحات المشتركة التي ينبغي استخدامها لتصنيف فئات ومكونات البرامج. |
El equipo, los materiales y los componentes son sencillos y fáciles de adquirir en el comercio. | UN | وتتسم المعدات والمواد والمكونات في هذا النوع بالبساطة ويسهل الحصول عليها تجاريا. |
Los sistemas, el equipo y los componentes de las plantas de enriquecimiento por láser comprenden: | UN | وتشمل النظم والمعدات والمكونات المستخدمة في أجهزة الإثراء بالليزر ما يلي: |
Los sistemas, el equipo y los componentes de las plantas de enriquecimiento por láser comprenden: | UN | وتشمل النظم والمعدات والمكونات المستخدمة في أجهزة التخصيب بالليزر ما يلي: |
Sistemas de radar, equipos y conjuntos de radar que tengan cualquiera de las características siguientes y los componentes diseñados especialmente para ellos: | UN | منظومات الرادار والمعدات والمجموعات الرادارية، التي يتوافر فيها أي مما يلي والمكونات المصممة خصيصا لها: |
La cooperación entre el Centro Mixto de Análisis de la Misión y los componentes de seguridad de la misión hará posible realizar mejores evaluaciones generales y específicas de los riesgos. | UN | وسيتيح التعاون بين الخلية المشتركة والمكونات الأمنية للبعثة إجراء تقييمات محسنة للتهديدات العامة والمحددة. |
En el caso de pistolas o fusiles, se taladra el cañón y los componentes esenciales del cajón de los mecanismos. | UN | وفي حالة المسدسات أو البنادق، يتم إحداث ثقوب في الماسورة والمكونات الأساسية لعلبة التشغيل. |
Colaboración con las organizaciones de mujeres y apoyo a su labor por parte de las oficinas sobre el terreno y los componentes de derechos humanos de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | تعاون المكاتب الميدانية والعناصر المعنية بحقوق الإنسان في عمليات حفظ السلام مع المنظمات النسائية وتقديم الدعم إليها. |
En el caso de pistolas o fusiles, se taladra el cañón y los componentes esenciales del cajón de los mecanismos. | UN | وفي حالة المسدسات والبنادق، تُثقَب الماسورة والعناصر الأساسية لعلبة التشغيل. |
:: Prórroga y repatriación coordinadas de los directivos militares de alto rango y los componentes militares | UN | :: تنسيق تكوين كبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية وإرشادهم وإعادتهم إلى الوطن |
Prórroga y repatriación coordinadas de los directivos militares de alto rango y los componentes militares | UN | تنسيق تمديد خدمة كبار القادة العسكريين والعناصر العسكرية وإعادتهم إلى الوطن |
En el caso de pistolas o fusiles, se taladra el cañón y los componentes esenciales del cajón de los mecanismos. | UN | وفي حالة المسدسات والبنادق، تُقطع الماسورة والعناصر الأساسية لعلبة التشغيل. |
:: Determinar las medidas y los componentes de educación en derechos humanos existentes sobre la base de la guía de referencia que figura en el anexo. | UN | :: تحدد تدابير ومكونات التثقيف في مجال حقوق الإنسان الموجودة بالفعل، على أساس الأداة المرجعية الواردة في التذييل. |
Los aspectos sustantivos sólo deben ser considerados una vez exista claridad sobre el marco, las modalidades y los componentes de la negociación. | UN | ولا ينبغي النظر في الجوانب الموضوعية حتى يتضح إطار المفاوضات ونماذجها ومكوناتها. |
32. Estamos convencidos de la necesidad de intensificar los esfuerzos para aplicar plenamente las directrices de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y los componentes de prevención de las convenciones vigentes y de otras reglas y normas internacionales pertinentes. | UN | " 32 - نحن مقتنعون بالحاجة إلى بذل جهود حثيثة من أجل التنفيذ الكامل لمبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن منع الجريمة والأركان المتعلقة بمنع الجريمة في الاتفاقيات القائمة وغيرها من المعايير والقواعد الدولية ذات الصلة. |
Teniendo en cuenta el antes descrito concepto de operaciones de la misión propuesta, la mayoría de los efectivos y los componentes civiles se desplegarían en la parte occidental del país, sobre todo al oeste de las montañas Mugamba. | UN | 89 - في ضوء مفهوم البعثة المقترح للعمليات، على النحو الموصوف أعلاه، سيجري نشر الجزء الأكبر من عنصر القوات والعنصر المدني على الجانب الغربي من البلاد وبصورة رئيسية في غرب جبال موغامبا. |
Se utilizarán las estimaciones oficiales más recientes del PIB y los componentes básicos de 2005. | UN | وسوف تستخدم آخر التقديرات الرسمية للناتج المحلي الإجمالي لعام 2005 وعناصره الأساسية. |
a) Difundiendo los conocimientos sobre la importancia de este principio y los componentes de las asociaciones fructíferas, incluida la necesidad de que todos los asociados tengan funciones claras y transparentes; | UN | (أ) النهوض بالمعرفة بأهمية هذا المبدأ وبمكونات الشراكات الناجحة، بما في ذلك الحاجة إلى أن تكون لجميع الشركاء أدوار واضحة وشفافة؛ |
En la sección 2 se analizan el alcance y los componentes del concepto de salud. | UN | ويناقَش في الفرع 2 ، نطاق الصحة وعناصرها. |
Las actividades de la Misión en materia de protección de la población civil y alerta temprana se reforzarán mediante la contratación de auxiliares de idiomas que, entre otras funciones, facilitarán las iniciativas de enlace entre las comunidades y los componentes civiles y militares de la Misión. | UN | وسيتم تعزيز أنشطة البعثة الرامية إلى حماية المدنيين والإنذار المبكر من خلال استقدام مساعدين لغويين تشمل مهامهم تسهيل الاتصال بين المجتمعات المحلية وعنصري البعثة العسكري والمدني. |
Además de las estadísticas y de los elementos para la preparación de informes, se habían establecido ya la estructura y los componentes principales del sistema. | UN | واستكمل بالفعل هيكل هذا النظام ومكوناته الرئيسية، بخلاف الاحصاءات والبيانات الوصفية. |
El Gobierno era capaz de producir en el país carcasas de artillería y bombas y montar una variedad de bombas aéreas utilizando el equipo de fabricación y los componentes que se habían importado para la producción de municiones convencionales. | UN | وكان بمقدور العراق إنتاج أغلفة المدفعية والقنابل محليا وتجميع تشكيلة متنوعة من القنابل الجوية باستخدام معدات وقطع مصنعة استوردت لإنتاج ذخائر تقليدية. |
8. El método de cálculo del cargo mensual por uso del equipo en régimen modular de arrendamiento sin servicios de conservación y los componentes del sistema de arrendamiento con o sin servicios de conservación se definen en el capítulo 8. | UN | 8 - طريقة الحساب لرسم الاستخدام الشهري للمعدَّات بالنسبة لنظام التأجير التجميعي غير الشامل للخدمة ومكوِّنات نظام التأجير التجميعي الشامل/غير الشامل للخدمة معرَّفة في الفصل الثامن. |
Los organismos humanitarios y los componentes militares de la UNMIS y la Misión de la Unión Africana en el Sudán mantienen enlaces diarios para la presentación de informes periódicos sobre las actividades y enlaces semanales sobre cuestiones de seguridad y acceso. | UN | ويجري الاتصال يوميا بين وكالات العمل الإنساني والعنصرين العسكريين في بعثة الأمم المتحدة في السودان وبعثة الاتحاد الأفريقي من أجل الإبلاغ الروتيني عن الأنشطة، وأسبوعيا فيما يتعلق بالمسائل الأمنية ومسائل الوصول. |
En las municiones dotadas de espoletas concebidas a prueba de fallos, ello podría hacer que la munición no explote al producirse el impacto. Las temperaturas extremas también pueden provocar un deterioro rápido de los explosivos, tanto si éstos forman parte del contenido y los componentes como si se conservan a granel. | UN | وفي الذخائر ذات الصمامات المصممة للوقاية من الأعطال قد يؤدي هذا إلى عدم الانفجار الذخيرة عند الاصطدام، كما أن تطرفات الحرارة قد تؤدي إلى سرعة فساد المتفجرات، سواء كانت المتفجرات حشواً لاسطوانات أو مكونات أو سائبة. |