ويكيبيديا

    "y los conocimientos especializados de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وخبرات
        
    • وخبرتهم
        
    • ودرايتها الفنية
        
    • والخبرات القائمة في
        
    • والخبرة المتوافرتين لدى
        
    • ومن درايتها الفنية
        
    • وخبراتها الفنية
        
    • وخبرتها الفنية
        
    • والمعرفة المتخصصة
        
    • والخبرة التي
        
    Se invita a los gobiernos a prestar la debida atención a la experiencia y los conocimientos especializados de sus propias empresas en la esfera del comercio electrónico. UN والحكومات مدعوة إلى إيلاء اهتمام خاص مناسب لتجارب وخبرات مؤسساتها في مجال التجارة الإلكترونية.
    Este enfoque multidisciplinario trata de aprovechar los recursos y los conocimientos especializados de todas las partes interesadas para mejorar la seguridad de los espacios urbanos. UN ويسعى هذا النهج المتعدد التخصصات إلى استغلال موارد وخبرات جميع أصحاب المصلحة لتحسين السلامة في المناطق الحضرية.
    En tal sentido, tiene particular importancia la experiencia y los conocimientos especializados de los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. UN وفي هذا المضمار فإن تجارب وخبرات البلدان المساهمة بقوات ووحدات شرطية لها أهمية خاصة.
    De acuerdo con la experiencia y los conocimientos especializados de los miembros del Subcomité en relación con las visitas preventivas, en condiciones normales una visita requeriría más de dos miembros. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    149. Un representante dijo que era importante coordinar la ubicación y las operaciones de los centros de cada región para aprovechar las capacidades, la experiencia y los conocimientos especializados de cada uno. UN 151- وأعرب أحد الممثلين عن أهمية تنسيق مواقع المراكز وعملياتها في المناطق، بغرض الاستفادة من قدراتها النسبية وخبراتها ودرايتها الفنية.
    c) Recurrirá a las instituciones y los conocimientos especializados de otros países en desarrollo utilizando las modalidades de la CTPD. UN (ج) الاستفادة من المؤسسات والخبرات القائمة في بلدان نامية أخرى باستخدام طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Las Naciones Unidas no deben limitarse a los conocimientos disponibles en su propio sistema, sino que deben volverse hacia el mundo exterior y aprovechar el saber, el análisis y los conocimientos especializados de las principales instituciones mundiales en cada una de sus esferas de actividad. UN ويتعين على اﻷمم المتحدة ألا تقتصر على المعارف والخبرات المتاحة لها داخل أسرتها، بل عليها أن تمدﱠ يدها إلى الخارج وأن تستكشف ما هنالك من معارف وتحليلات وخبرات لدى مؤسسات العالم الرائدة في كل ميدان من ميادين نشاطها.
    La información, en forma de informes y otros documentos, combinada con las investigaciones, los análisis y los conocimientos especializados de los funcionarios, están entre los principales recursos que utiliza la Secretaría para facilitar el progreso hacia el cumplimiento de los objetivos de la Declaración del Milenio. UN وتعتبر المعلومات المقدمة في شكل تقارير ووثائق أخرى، مقرونة بالبحث والتحليل وخبرات الموظفين، من أهم الموارد التي تخدمها الأمانة العامة لتيسير التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Para ello sería preciso que todos los integrantes de la institución colaboraran de forma estratégica y con espíritu de cooperación, aprovechando las ventajas y los conocimientos especializados de todos ellos para lograr los resultados deseados. UN وسيتطلب هذا الأمر من المؤسسة بأكملها العمل في صف واحد على نحو استراتيجي وتعاوني، والاعتماد على نقاط قوة وخبرات الجميع لتحقيق النتائج المرجوة.
    Para ello sería preciso que todos los integrantes de la institución colaboraran de forma estratégica y con espíritu de cooperación, aprovechando las ventajas y los conocimientos especializados de todos ellos para lograr los resultados deseados. UN وسيتطلب هذا الأمر من المؤسسة بأكملها العمل في صف واحد على نحو استراتيجي وتعاوني، والاعتماد على نقاط قوة وخبرات الجميع لتحقيق النتائج المرجوة.
    Se considera que una estructura de redes que promueva la interacción entre las partes y su acceso recíproco a la información y los conocimientos especializados de todas ellas es un medio de colaboración más efectivo y eficaz que un sistema que trata de mantener grandes inventarios de conocimientos especializados e información sobre los proyectos. UN ويعتبر إنشاء هيكل شبكي يعزز التفاعل بين الأطراف وإمكانية الوصول إلى معلومات وخبرات كل طرف آخر وسيلة تعاون أفعل وأكفأ من نهج يستهدف الاحتفاظ بمخزونات غامرة من الدراية والمعلومات المشاريعية.
    El alcance y los conocimientos especializados de las organizaciones de la sociedad civil pueden completar los servicios de los gobiernos y ayudarlos a lograr sus objetivos de desarrollo y cumplir sus promesas. UN إن علاقات وخبرات منظمات المجتمع المدني يمكن أن تكمل الخدمات الحكومية في مساعدة الحكومات على تحقيق أهدافها الإنمائية والوفاء بوعودها.
    De acuerdo con la experiencia y los conocimientos especializados de los miembros del Subcomité en relación con las visitas preventivas, en condiciones normales una visita requeriría más de dos miembros. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    De acuerdo con la experiencia y los conocimientos especializados de los miembros del Subcomité en relación con las visitas preventivas, en condiciones normales una visita requeriría más de dos miembros. UN واستناداً إلى تجربة أعضاء اللجنة الفرعية وخبرتهم في الزيارات الوقائية، تتطلب الزيارة عادة أكثر من عضوين للقيام بها.
    Un representante dijo que era importante coordinar la ubicación y las operaciones de los centros de cada región para aprovechar las capacidades, la experiencia y los conocimientos especializados de cada uno. UN 15 - وأعرب أحد الممثلين عن أهمية تنسيق مواقع المراكز وعملياتها في المناطق، بغرض الاستفادة من قدراتها النسبية وخبراتها ودرايتها الفنية.
    154. Un representante dijo que era importante coordinar la ubicación y las operaciones de los centros de cada región para aprovechar las capacidades, la experiencia y los conocimientos especializados de cada uno. UN 154- وأعرب أحد الممثلين عن أهمية تنسيق مواقع المراكز وعملياتها في المناطق، بغرض الاستفادة من قدراتها النسبية وخبراتها ودرايتها الفنية.
    c) Recurrirá a las instituciones y los conocimientos especializados de otros países en desarrollo utilizando las modalidades de la CTPD. UN (ج) الاستفادة من المؤسسات والخبرات القائمة في بلدان نامية أخرى باستخدام طرائق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    De conformidad con el Acuerdo, iniciar el intercambio de conocimientos y el establecimiento de vínculos con el personal homólogo de la ONUDI para que pueda acceder y participar en las redes de conocimientos del PNUD que interesen, así como difundir información sobre la experiencia y los conocimientos especializados de ambos organismos, compartiendo conductos y redes de comunicaciones. UN 68 - وتماشيا مع الاتفاق، ينبغي المبادرة إلى التشارك في المعارف وإقامة الشبكات مع النظراء من اليونيدو لأجل تمكينهم من الوصول إلى الشبكات المعرفية ذات الصلة التابعة للبرنامج والمشاركة فيها، ونشر المعلومات عن التجربة والخبرة المتوافرتين لدى المنظمتين كلتيهما وذلك من خلال قنوات وشبكات الاتصالات المتشارك فيها.
    Era necesario seguir investigando sobre las formas de utilizar la tecnología y los conocimientos especializados de las ETN que invierten en infraestructura para mejorar su impacto en los países en desarrollo. UN وأشير إلى ضرورة إجراء مزيد من البحوث بشأن كيفية الاستفادة من تكنولوجيا الشركات عبر الوطنية العاملة في مجال الهياكل الأساسية ومن درايتها الفنية لتحسين تأثيرها في البلدان النامية.
    La Comisión Europea considera que el mandato y los conocimientos especializados de la ONUDI son de gran interés para la lucha contra la pobreza, al eliminar las restricciones que afectan a la oferta y adoptar medidas para que las empresas sean más competitivas y ambientalmente sostenibles. UN وتعتبر المفوضية الأوروبية أن مهمة اليونيدو وخبراتها الفنية وثيقة الصلة بمهمة مكافحة الفقر من خلال إزالة المعوقات القائمة على مستوى العرض وجعل الشركات أقدر على المنافسة وعلى الاستدامة من الناحية البيئية.
    La Comisión señala que otras comisiones podrían beneficiarse de la experiencia y los conocimientos especializados de la CEPE para formular una política común y una metodología uniforme para la supervisión y evaluación en todas las comisiones regionales. UN وتشير اللجنة إلى أن كل اللجان الإقليمية الأخرى يمكن أن تستفيد من تجربة اللجنة الاقتصادية لأوروبا وخبرتها الفنية في صياغة سياسة مشتركة ومنهجية موحدة للرصد والتقييم.
    - promoción del conocimiento general y los conocimientos especializados de todos los derechos humanos; UN إذكاء الوعي العام والمعرفة المتخصصة لكل حقوق الإنسان؛
    El fortalecimiento de la cooperación se basó en las ventajas comparativas y los conocimientos especializados de cada una de las organizaciones. UN واستند تدعيم التعاون إلى المزايا النسبية والخبرة التي تتمتع بها كل منظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد