ويكيبيديا

    "y los conocimientos tradicionales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والمعارف التقليدية
        
    • والمعرفة التقليدية
        
    • ومعارفها التقليدية
        
    • ومعارفهم التقليدية
        
    • وما يرتبط بها من معرفة تقليدية
        
    En particular, la labor del Convenio sobre los ecosistemas, los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales tiene importancia para el Foro Intergubernamental, y viceversa. UN وبوجه خاص، تتصل أعمال الاتفاقية المتعلقة بالنظم اﻹيكولوجية والموارد الوراثية والمعارف التقليدية بأعمال المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، والعكس صحيح.
    Los derechos de autor indígenas estaban comprendidos en esa relación, como también la música, la medicina y los conocimientos tradicionales. UN وأن موضوع الملكية الفكرية للسكان الأصليين يقع ضمن تلك العلاقة وينطبق ذلك أيضاً على الموسيقى والطب والمعارف التقليدية.
    Informes de estudios de casos sobre el intercambio de información acerca de los beneficios derivados de la utilización de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales UN تقارير عن دراسات حالة تتعلق بتبادل المنافع الناشئة عن استخدام الموارد الجينية، والمعارف التقليدية.
    Elaboración y examen de proyectos de instrumentos sobre las expresiones culturales tradicionales y los conocimientos tradicionales UN وضع وبحث مشاريع صكوك بشأن التعبيرات الثقافية التقليدية والمعارف التقليدية
    El Grupo sobre la Energía y el Medio Ambiente del PNUD, junto con el FMAM, han dirigido la elaboración de una nota interna de prácticas sobre el acceso a los beneficios y su distribución y los conocimientos tradicionales. UN أخذ الفريق المعني بالطاقة والبيئة التابع للبرنامج الإنمائي بالاشتراك مع المرفق العالمي للبيئة زمام المبادرة في وضع مذكرة داخلية بشأن الممارسات المتعلقة بالوصول وتقاسم المزايا والمعرفة التقليدية.
    Entorno propicio para el intercambio de conocimientos y para el acceso a las tecnologías, la experiencia técnica y los conocimientos tradicionales adecuados UN البيئة التي تمكّن من تقاسم المعارف والوصول إلى التكنولوجيات والدراية والمعارف التقليدية الملائمة
    El proyecto tiene por objeto identificar las técnicas de adaptación y los conocimientos tradicionales de la población sobre la subsistencia en las tierras secas. UN والهدف من هذا المشروع هو تحديد تقنيات تكيف الناس والمعارف التقليدية في التعامل مع أوضاع الأراضي الجافة.
    :: Establecimiento de normas: protección del patrimonio y los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas UN :: وضع المعايير: حماية تراث الشعوب الأصلية والمعارف التقليدية
    Protección y uso sostenible de la biodiversidad y los conocimientos tradicionales; UN :: حماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية واستعمالهما استعمالاً مستداماً؛
    Se teme que la separación entre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos quiebre el vínculo fundamental entre los recursos físicos y los recursos intangibles y pueda excluir los conocimientos tradicionales de la protección del certificado. UN ويخشى من أن يؤدي الفصل بين الموارد الوراثية والمعارف التقليدية المتصلة بها إلى انفصام الصلة بين المورد المادي والمورد غير المادي، مما يمكن أن يترتب عليه استبعاد المعارف التقليدية من الشهادة.
    Hay una enorme brecha cualitativa entre los conocimientos científicos y los conocimientos tradicionales locales en las zonas de tierras secas. UN هناك ثغرة نوعية واسعة بين المعارف العلمية والمعارف التقليدية المحلية في مناطق الأراضي الجافة.
    :: Fomento de la capacidad para revitalizar el patrimonio cultural y los conocimientos tradicionales UN :: بناء القدرات من أجل إحياء التراث الثقافي والمعارف التقليدية
    Contribuir a la recuperación y protección de la diversidad biológica y los conocimientos tradicionales de los indígenas UN المساهمة في استعادة وحماية التنوع الأحيائي والمعارف التقليدية للشعوب الأصلية
    El número de países que comunican estar utilizando la información sobre las tecnologías y los conocimientos tradicionales apropiados. UN عدد البلدان التي تبلِّغ عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيـات الملائمـة والمعارف التقليدية
    Número de países que presentan informes sobre el uso de la información sobre las tecnologías adecuadas y los conocimientos tradicionales UN عدد البلدان التي تقدم تقارير عن استخدام المعلومات المتصلة بالتكنولوجيات الملائمة والمعارف التقليدية
    El número de países que comunican estar utilizando la información sobre las tecnologías y los conocimientos tradicionales apropiados UN عدد البلدان التي قدمت تقارير عن استخدام المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيات المناسبة والمعارف التقليدية
    :: Iniciativas para integrar los métodos modernos y los conocimientos tradicionales; UN :: العمل على تحقيق التكامل بين التقانات الحديثة والمعارف التقليدية.
    Se han creado grupos ad hoc para abordar las cuestiones de los sistemas de alerta temprana, los puntos de referencia y los indicadores, y los conocimientos tradicionales. UN وأنشئت الأفرقة المخصصة للتعامل مع نظم الإنذار المبكر، والمعايير والمؤشرات، والمعارف التقليدية.
    Los textos sobre los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales también se transmitieron previamente a la Asamblea General para su examen. UN وأحيل إلى الجمعية العامة للنظر في وقت سابق أيضا نصان بشأن الموارد الجينية والمعارف التقليدية.
    - El número de países que comunican estar utilizando la información sobre las tecnologías y los conocimientos tradicionales apropiados. UN - عدد البلدان التي أبلغت عن استعمال معلومات عن التكنولوجيا المناسبة والمعرفة التقليدية
    Las prácticas eficaces son aquellas en que la comunidad y las demás autoridades respetan los procesos de adopción de decisiones y los conocimientos tradicionales indígenas. UN وتشتمل الممارسات الناجحة على تلك التي يحترم فيها المجتمع والسلطات الأخرى عمليات الشعوب الأصلية ومعارفها التقليدية بشأن صنع القرار.
    Otros representantes de gobierno señalaron que existía un vínculo inextricable entre el reconocimiento de los derechos colectivos y la preservación de la identidad, la cultura, el idioma y los conocimientos tradicionales indígenas. UN ولاحظ بعض الممثلين الحكوميين أنه توجد علاقة متكاملة بين الاعتراف بالحقوق الجماعية وصيانة هوية السكان الأصليين وثقافتهم ولغتهم ومعارفهم التقليدية.
    Otra propuesta consiste en exigir que en las solicitudes de patente en cuestión conste la información sobre el origen o la fuente de los recursos genéticos y los conocimientos tradicionales conexos. UN وثمة مقترَح آخر يتمثل في اشتراط الكشف عن أصل/مصدر الموارد الجينية وما يرتبط بها من معرفة تقليدية في الطلبات ذات الصلة المقدمة للحصول على براءة اختراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد