Se advirtió asimismo que se han puesto de relieve los derechos de los individuos y los deberes de los Estados, habiéndose prestado menor atención a los deberes de los individuos. | UN | ومن ناحية أخرى، احتُج بأن التأكيد انصب على حقوق اﻷفراد وواجبات الدول، ولكن واجبات الفرد نالت اهتماما أقل. |
En el proyecto de Código se equilibran los derechos y los deberes del personal y sus representantes y se enumeran los valores básicos de la administración pública internacional. | UN | فقد وازنت مدونة قواعد السلوك المقترحة بين حقوق وواجبات الموظفين وممثليهم وسردت القيم اﻷساسية للخدمة المدنية الدولية. |
La Constitución contiene una sección especial en que se enuncian los derechos y las libertades de la persona y los deberes del ciudadano. | UN | ويحتوي الدستور على بند خاص يوجز حقوق الأفراد وحرياتهم وواجبات المواطنين. |
Una novedad interesante a este respecto son los posibles vínculos entre los derechos sustantivos y los deberes de procedimiento. | UN | ومن التطورات الملفتة للانتباه في هذا الصدّد أمر يتعلق بالروابط المحتملة بين الحقوق الموضوعية والواجبات الإجرائية. |
En esas disposiciones también se consagraban las libertades, los derechos y los deberes de la sociedad a fin de garantizar a todo ser humano el derecho a la vida, sin exponerlo a peligros o perjuicios. | UN | كما تضمن تلك الأحكام الحريات العامة والحقوق والواجبات بما يكفل حق الحياة لكل إنسان دون تعريضه للأذى أو الخطر. |
La naturaleza de las responsabilidades y los deberes de la Organización exige una neutralidad estricta. | UN | إن طبيعة مسؤوليات هذه المنظمة وواجباتها تقتضي الحياد الصارم. |
:: Fomentar la capacidad de los maestros y de sus redes de apoyo, prestando atención a las cuestiones de género y a la situación, los derechos y los deberes de los maestros. | UN | :: بناء قدرات المعلمين وشبكات دعمهم، مع الاهتمام بالمسائل الجنسانية وأوضاع المعلمين وحقوقهم وواجباتهم. |
Consagra su Título II a los derechos y los deberes de la persona. | UN | وهو يكرس بابه الثاني لحقوق وواجبات الفرد. |
Como se ve, la capacidad jurídica de cada cónyuge sólo está limitada por los derechos y los deberes de los cónyuges y por la elección del régimen matrimonial. | UN | وكما نلاحظ، فإن الأهلية القانونية لكل زوج لا يحدها إلا حقوق وواجبات الزوجين ولدى اختيار النظام الزواجي. |
En el artículo 5 se insta a los Estados Partes a que respeten las responsabilidades, los derechos y los deberes de los padres u otros tutores legales. | UN | وتدعو المادة 5 إلى أن تحترم الدول الأطراف مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين أو الأوصياء الشرعيين. |
Las funciones y los deberes del Gobierno y del Primer Ministro están perfectamente ajustados. | UN | وقد تم تعديل مهام وواجبات الحكومة ورئيس الوزراء بشكل أفضل. |
Estaba un poco preocupada pero ya tengo los libros y los deberes, y hasta me harán exámenes periódicos sorpresa para recuperar los perdidos. | Open Subtitles | لقد كنت قلقة , ولكنني بالفعل لديَّ كتب وواجبات وسوف يعطوني اختبارات دورية مفاجأة حتي أعوض عمَّا فاتني |
El Relator Especial observa que el hincapié hecho por esta disposición en los deberes y responsabilidades especiales contrasta con el carácter general del Pacto que establece los derechos del individuo y los deberes del Estado. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن التأكيد على الواجبات والمسؤوليات الخاصة في المادة ١٩ يتميز عن الطبيعة العامة للعهد التي تقرر حقوق الفرد وواجبات الدولة. |
El capítulo 2 de la Constitución Estonia incluye los derechos y libertades fundamentales y los deberes de las personas. | UN | والفصل 2 من دستور إستونيا يتضمن الحقوق والحريات والواجبات الأساسية للشعب. |
El Código consagra los supremos principios de la igualdad de trato en relación con los derechos y los deberes públicos que en él se enuncian. | UN | وبهذا يجسد هذا القانون أسمى أشكال المساواة في المعاملة في الحقوق والواجبات العامة المتضمنة في نصوصه. |
Esta filosofía va en contra de los preceptos del islam, que se basan en el equilibrio entre los derechos y los deberes de hombres y mujeres. | UN | وتتناقض هذه النظرة مع النظرة الإسلامية القائمة على توازن الحقوق والواجبات بين المرأة والرجل. |
:: Compromiso respecto de la ciudadanía como fundamento de la plena igualdad en el respeto de los derechos y los deberes con independencia de las ideologías, el género, las creencias y la religión; | UN | :: الالتزام بالمواطنة أساسا للمساواة التامة في الحقوق والواجبات بغض النظر عن الفكر أو الجنس أو العقيدة أو الدين. |
El equilibro entre los derechos y los deberes consagrados en el Tratado resulta fundamental para la estabilidad del sistema internacional. | UN | والتوازن بين الحقوق والواجبات المنصوص عليها في المعاهدة أساسي الأهمية لاستقرار النظام الدولي. |
Las leyes, los derechos y los deberes de la guerra se aplicaban no sólo a los Estados sino a los grupos y las personas. | UN | ولا تنطبق قوانين الحرب و حقوقها وواجباتها على الدول فحسب بل أيضا على الجماعات والأفراد. |
:: Fomentar la capacidad de los maestros y de sus redes de apoyo, prestando atención a las cuestiones de género y a la situación, los derechos y los deberes de los maestros. | UN | :: بناء قدرات المعلمين وشبكات دعمهم، مع إيلاء الاهتمام للقضايا الجنسانية وأوضاع المعلمين وحقوقهم وواجباتهم. |
:: Aumento de la capacidad de los maestros y de sus redes de apoyo, con atención a las cuestiones de género y de la situación, los derechos y los deberes de los maestros | UN | :: بناء قدرات المعلمين وتعزيز قدرات شبكات دعمهم، مع الاهتمام بالمسائل الجنسانية ومركز المعلم وحقوقه وواجباته |
534. La Ley del matrimonio establece los derechos y los deberes de los cónyuges (artículos 65 a 70). | UN | 534 - وينص قانون الزواج على حقوق الزوجين وواجباتهما (المواد من 65 إلى 70). |
La sección 4 establece que cuando el vicepresidente y la mayoría del gabinete determina que el presidente es incompetente para desempeñar el poder y los deberes de su cargo el vicepresidente inmediatamente entrará en funciones como presidente interino. | Open Subtitles | إذا كان نائب الرئيس و بقية الوزراء إتفقوا أن الرئيس غير قادر على يؤدي واجباته لهذه البلاد فيصبح نائب الرئيس رئيسا للبلاد.. |