ويكيبيديا

    "y los derechos de las mujeres" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحقوق المرأة
        
    • وحقوق النساء
        
    • المرأة وحقوقها
        
    • وحقوق نساء
        
    • ولحقوق المرأة
        
    • وبحقوق المرأة
        
    • والحقوق القانونية للمرأة
        
    • مع حقوق نساء
        
    • وحق المرأة
        
    • النساء والفتيات وحقوقهن
        
    • وعلى حقوق المرأة
        
    El UNICEF fortalecería su labor relativa a la educación de las niñas, la salud de las niñas y las mujeres, y los derechos de las mujeres. UN فهي ستعزز أعمالها بشأن تعليم الفتيات، وصحة الفتيات والنساء، وحقوق المرأة.
    Por último, solicita que se le informe sobre las restricciones concretas impuestas a las libertades y los derechos de las mujeres en virtud de la Ley de 1991 sobre el estatuto personal de los musulmanes. UN وطلب في الختام إبلاغه بالقيود الدقيقة المفروضة على حريات وحقوق المرأة بموجب قانون اﻷحوال الشخصية للمسلمين لعام ١٩٩١.
    También se han emprendido reformas socioeconómicas, y se han logrado progresos, entre otras cosas, en los ámbitos de la educación, la salud y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما أجريت إصلاحات اجتماعية واقتصادية وأحرز تقدم في مجالات عديدة منها مجال التعليم والصحة وحقوق المرأة والأطفال.
    :: Estableciendo un marco jurídico eficaz que proteja la seguridad y los derechos de las mujeres y los niños víctimas de abusos, y que haga responsables de su comportamiento a los autores de los delitos UN :: وجود إطار قانوني فعال يحمي سلامة وحقوق النساء والأطفال الذين أسيء إليهم، وتحميل مرتكبي الإساءات مسؤولية سلوكهم
    El Comité está elaborando asimismo observaciones generales sobre la capacidad jurídica, la accesibilidad y los derechos de las mujeres y las niñas con discapacidad, y está considerando la admisibilidad de varias denuncias presentadas por personas físicas. UN وقالت إن لجنة الصياغة تعكف أيضا على وضع صيغة تعليقات عامة بشأن الأهلية القانونية، وتيسير حركة المعوقين، وحقوق النساء والفتيات ذوات الإعاقة، وتدرس مقبولية عدد من الشكاوى التي قدمها مختلف الأفراد.
    Desarrollo de nuevas aptitudes para promover la potenciación y los derechos de las mujeres UN ♦ استحداث مهارات جديدة لتعزيز تمكين المرأة وحقوقها
    También hay una serie de leyes que protegen los derechos sociales, a las minorías y los derechos de las mujeres y los niños. UN ويوجد أيضاً عدد من القوانين التي تحمي الحقوق الاجتماعية وحقوق الأقليات وحقوق المرأة والطفل.
    El FNUAP apoya el papel y los derechos de las mujeres en el desarrollo sostenible, como también la formulación de políticas para toda la población. UN ويدعم الصندوق دور وحقوق المرأة في التنمية المستدامة كما يدعم صوغ سياسات سكانية شاملة.
    Otros ámbitos decisivos son la buena gestión pública, la transparencia, la democracia, los derechos humanos y los derechos de las mujeres y de los trabajadores. UN فمـن المجالات الحاسمة الأخرى الحكم الرشيد والشفافية، والديمقراطية وحقوق الإنسان، وحقوق المرأة والعاملين.
    En todas las sesiones de capacitación se han incluido también aspectos de género y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما تضمنت الدورات التدريبية كافة الجوانب الجنسانية وحقوق المرأة والطفل.
    La igualdad entre los sexos y los derechos de las mujeres no se incluyeron sistemáticamente como componentes fundamentales del enfoque. UN فمجالا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة لا يدمجان بصورة منهجية كعنصرين أساسيين في هذا النهج.
    Además, la Asociación habló brevemente de los principios de las Naciones Unidas, en particular la igualdad entre hombres y mujeres y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما تحدثت الجمعية بإيجاز عن مبادئ الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل.
    Por consiguiente, en su diálogo con los países asociados Noruega debe hacer hincapié más eficazmente en la igualdad de género y los derechos de las mujeres. UN ولذلك فإنه يجب أيضا أن تؤكد النرويج على المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة على نحو أكثر فعالية في حوارها مع البلدان الشريكة.
    1.15 La participación de la mujer y los derechos de las mujeres en el plano tanto local como internacional tienen importancia para el Gobierno australiano. UN وتعد مشاركة المرأة وحقوق المرأة داخليا ودوليا مهمة بالنسبة للحكومة الأسترالية.
    Por eso estamos invirtiendo en la salud, la educación y los derechos de las mujeres y trabajamos para empoderar a la próxima generación de mujeres empresarias y dirigentes. UN لذلك، نستثمر في الصحة والتعليم وحقوق المرأة ونعمل على تمكين الجيل المقبل من صاحبات الأعمال والنساء القياديات.
    También se están coartando la libertad de expresión y de reunión y los derechos de las mujeres y los niños. UN كما يجري تقليص حرية الكلام والاجتماع، وحقوق المرأة والطفل.
    No es posible alcanzar el desarrollo sostenible si no se garantizan la igualdad de género y los derechos de las mujeres y niñas. UN ولن تكون التنمية المستدامة ممكنة بغير ضمان المساواة بين الجنسين وحقوق النساء والفتيات.
    Se debe conceder prioridad especial a las necesidades y los derechos de las mujeres y los niños, que suelen soportar la mayor carga de la pobreza, y a las necesidades de las personas y los grupos vulnerables y desfavorecidos. UN وينبغي أيضا إعطاء أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا.
    Se concederá prioridad especial a las necesidades y los derechos de las mujeres y los niños, que suelen soportar la mayor carga de la pobreza, y a las necesidades de las personas y los grupos vulnerables y desfavorecidos; UN وستعطى أولوية خاصة لاحتياجات وحقوق النساء واﻷطفال الذين كثيرا ما يتحملون أكبر أعباء الفقر، واحتياجات المستضعفين والمحرومين جماعات وأفرادا؛
    Uno de los temas considerados fue el proceso de adjudicación de las tierras y los derechos de las mujeres lao en dicho proceso. UN وتمثل أحد المواضيع التي جرى تناولها في عملية توزيع الأرض وحقوق نساء لاو في هذه العملية.
    La igualdad entre los géneros y los derechos de las mujeres deben seguir siendo explícitamente una prioridad mundial. UN ويجب الإبقاء على الأولوية العالمية الواضحة لمسألة المساواة بين الجنسين ولحقوق المرأة.
    Otras iniciativas se basan en la utilización de los medios de comunicación de masas para informar a la población sobre cuestiones relacionadas con la salud reproductiva y los derechos de las mujeres a acceder a servicios de salud reproductiva. UN وتتوقف الجهود الأخرى على استخدام وسائل الإعلام لتوعية السكان بشأن القضايا المتصلة بالصحة الإنجابية وبحقوق المرأة في خدمات الصحة الإنجابية.
    En Timor Leste, la organización no gubernamental Fokupers brinda servicios accesibles de asistencia letrada a las mujeres víctimas y realiza tareas de elevación del nivel de conciencia pública acerca de la violencia doméstica y los derechos de las mujeres. UN وفي تيمور ليشتي، تُقَدِّمُ منظمة فوكَبَرز، وهي منظمة غير حكومية، خدمات مساعدة قانونية مجانية سهلة المنال للنساء ضحايا العنف وترفع مستوى الوعي الجماهيري للعنف العائلي والحقوق القانونية للمرأة.
    Por consiguiente, el Foro exhorta a los Estados Miembros cuyas disposiciones constitucionales y legislación deban ser revisadas a que apoyen urgentemente esta campaña mundial, de conformidad con la Declaración y los derechos de las mujeres indígenas destacados en sus artículos 21 y 22. UN وبناء على ذلك، يدعو المنتدى الدولَ الأعضاء التي تلزم مراجعة أحكامها الدستورية وتشريعاتها إلى أن تبادر على وجه السرعة إلى دعم هذه الحملة العالمية، بما يتسق مع الإعلان ويتفق مع حقوق نساء الشعوب الأصلية المبيَّنة في المادتين 21 و 22.
    Sin dejar de colaborar con el Equipo de Tareas, el Relator Especial lleva a cabo una labor diferente y complementaria, en particular en lo que se refiere al seguimiento de la actuación de los gobiernos con respecto al derecho a la tierra y los derechos de las mujeres, o incluso la obligación de los Estados de aplicar estrategias nacionales en pro del derecho a la alimentación. UN وبالتعاون مع الفرقة العاملة، يقوم المقرر الخاص بعمل مختلف وتكميلي، لا سيما فيما يتعلق بمتابعة عمل الحكومات في مجال الحق في الأرض وحق المرأة أو حتى التزام الدول باتباع استراتيجيات وطنية تأييدا للحق في الغذاء.
    Invertir en la salud y los derechos de las mujeres y las niñas es una medida económica eficiente para las familias, las comunidades y las naciones, especialmente en una época de crisis financiera. UN فالاستثمار في صحة النساء والفتيات وحقوقهن يشكل نهجا اقتصاديا سديدا للأسر والمجتمعات المحلية والأمم، ولا سيما في خضم الأزمة المالية.
    Sin embargo, la gravedad y la magnitud de estas agresiones continuas a la dignidad humana y los derechos de las mujeres exigen que la comunidad internacional les preste mucha más atención. UN بيد أن جسامة ونطاق هذه الاعتداءات الجارية على الكرامة الإنسانية وعلى حقوق المرأة تتطلب إيلاء اهتمام أكبر من جانب المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد