ويكيبيديا

    "y los derechos de las personas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وحقوق الأشخاص
        
    • وحقوق الأفراد
        
    • وحقوقهم
        
    • وحقوق السكان
        
    • وحقوق الناس
        
    • وبحقوق الأشخاص
        
    • الشعب وحقوقه
        
    • وحقوق المعوقين
        
    • وحقوق المشردين
        
    Así pues, es necesario integrar el examen de la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales o étnicas, religiosas y lingüísticas en las prioridades de los países de otras regiones. UN لذا فإن ثمة حاجة إلى تعميم مراعاة أوضاع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات المذكورة في المناطق الأخرى.
    En particular, se hicieron referencias nuevamente a cuestiones como los derechos de la mujer y los derechos de las personas con discapacidad. UN ومن القضايا الجديدة التي أُشير إليها بصفة خاصة، حقوق المرأة وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los órganos de tratados y los procedimientos especiales también prestaron especial atención a la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN كما أولت هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة عناية خاصة بحالة وحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    :: Incorporar como elementos comunes de los acuerdos de paz y de las estrategias de consolidación de la paz la perspectiva de género, la protección de los niños y los derechos de las personas y las minorías. UN ■ تعميم المنظور الجنساني وحماية الأطفال وحقوق الأفراد والأقليات في اتفاقات السلام واستراتيجيات بناء السلام.
    Este proyecto ha contribuido considerablemente a concienciar a los representantes gubernamentales sobre las necesidades y los derechos de las personas de edad y los discapacitados. UN وساهم هذا المشروع مساهمة كبيرة في زيادة الوعي فيما بين ممثلي الحكومة بشـأن احتياجات المسنين والمعوقين وحقوقهم.
    Se tienen en cuenta los derechos de las víctimas del delito y los derechos de las personas con discapacidad, hombres, mujeres y niños. UN ويراعي هذا القانون حقوق ضحايا هذه الجريمة، وحقوق الأشخاص المعوقين، والرجال، والنساء والأطفال
    La Asociación Lao de Discapacitados promueve los derechos humanos y los derechos de las personas con discapacidad. UN وتدافع رابطة لاو للأشخاص ذوي الإعاقة عن حقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    A ello siguió la promulgación de leyes nacionales sucesivas en relación con los derechos humanos en general y los derechos de las personas con discapacidad en particular. UN وتبع ذلك صدور القوانين الوطنية المتلاحقة التي اهتمت بحقوق الإنسان بصورة عامة وحقوق الأشخاص ذوى الإعاقة بصفة محددة.
    La Oficina del Plenipotenciario presenta cada año al Gobierno un informe sobre la situación y los derechos de las personas pertenecientes a minorías nacionales. UN ويقدم مكتب المفوض إلى الحكومة تقريراً سنوياً عن وضع وحقوق الأشخاص المنتمين إلى الأقليات الوطنية.
    Seminario sobre la No Discriminación y los derechos de las personas con Discapacidad; y UN حلقة دراسية بشأن عدم التمييز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة؛ و
    :: Se están aplicando las disposiciones en vigor relativas a la nacionalidad, las tierras, el registro civil y los derechos de las personas y las familias UN :: تنفيذ الأحكام الحالية المتعلقة بالجنسية والأراضي والتسجيل المدني وحقوق الأشخاص والأسر
    En su segunda visita el Relator Especial viajó por Montenegro, Sandzak y Kosovo y planteó problemas generales de todo el país tales como la administración de la justicia, la libertad de expresión y los derechos de las personas pertenecientes a grupos minoritarios. UN وفي زيارته الثانية سافر إلى الجبل الأسود وساندزاك وكوسوفو وأثار المسائل المتعلقة بالبلد بأكمله مثل إقامة العدل وكفالة حرية التعبير وحقوق الأشخاص الذين ينتمون إلى جماعات الأقليات.
    Con vistas a fortalecer ese marco, concedemos gran importancia a la aprobación de nuevos instrumentos sobre las desapariciones forzadas, los derechos de los pueblos indígenas y los derechos de las personas con discapacidades durante el periodo de sesiones de la Asamblea General en curso. UN وبغية تقوية ذلك الإطار فإننا نولي أهمية عظيمة لاعتماد صكوك جديدة بشأن الاختفاء القسري، وحقوق السكان الأصليين وحقوق الأشخاص المعوقين أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Su objetivo central es preparar material educativo e instruir a los jóvenes con discapacidad sobre el problema del VIH/SIDA y los derechos de las personas con discapacidad. UN ويركّز هذا المشروع على إعداد المواد التثقيفية وعلى توفير التدريب للشباب ذوي الإعاقة بشأن مسألة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Estas últimas organizaciones también han organizado cursillos para abogados que ejercen la práctica privada sobre cuestiones fundamentales como los derechos del niño y de la mujer y los derechos de las personas que se encuentran bajo custodia policial. UN وقامت المنظمتان الأخيرتان أيضاً بتنظيم ورش عمل مع المحامين في القطاع الخاص بشأن عدد من المسائل الرئيسية مثل حقوق الطفل وحقوق المرأة وحقوق الأشخاص رهن الاعتقال.
    En el mismo evento el ACNUDH participó en una asamblea pública sobre las instituciones nacionales de derechos humanos y los derechos de las personas con discapacidad, así como en un grupo de trabajo sobre la supervisión internacional de la Convención. UN وبنفس المناسبة، شاركت المفوضية في لقاء مفتوح بشأن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، كما شاركت كهيئة ذات خبرة في مجال الرصد الدولي للاتفاقية.
    Entre los temas abordados pueden citarse: la legislación en materia de derechos humanos y los mecanismos de protección, los derechos humanos y los medios de comunicación, la documentación, la discriminación y los derechos de las personas desplazadas y las poblaciones indígenas. UN وشملت المواضيع التي جرى تناولها قانون حقوق الإنسان وآليات الحماية، وحقوق الإنسان ووسائط الإعلام، والوثائق، والتمييز، وحقوق الأشخاص المشردين داخلياً والشعوب الأصلية.
    Abarcan la labor de una multitud de organismos especializados, que instauran normas, cánones, códigos y directrices y que refuerzan el Estado de derecho y los derechos de las personas. UN وهي تتعامل مع عمل العديد من الوكالات المتخصصة وتضع معايير ومبادئ ولوائح ومبادئ توجيهية وتعزز حكم القانون وحقوق الأفراد.
    Evidentemente, mi país cada vez es más sensible a los problemas y los derechos de las personas discapacitadas y les presta mayor atención. UN والواقع أن بلدي أخذ يتزايد وعيه بمشاكل المعوقين وحقوقهم كما يتزايد اهتمامه بها.
    a) Propuesta de políticas alternativas: la organización investiga y propone políticas, proyectos de ley y medidas alternativas para mejorar los medios de vida y los derechos de las personas. UN (أ) اقتراح سياسات بديلة: تبحث المنظمة وتقترح سياسات ومشاريع قوانين وتدابير بديلة للنهوض بسُبل الحياة وحقوق الناس.
    En su opinión, la sociedad civil, las ONG y los representantes de las minorías desempeñaban un papel fundamental en la promoción de la Declaración y los derechos de las personas pertenecientes a minorías. UN وأضاف أن المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وممثلي الأقليات يضطلعون بدور حيوي في النهوض بالإعلان وبحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات.
    Plenamente consciente del cambio paradigmático de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, que pasó de centrarse en las preocupaciones demográficas a hacer de las necesidades y los derechos de las personas elementos fundamentales del desarrollo sostenible, Nigeria trató de conseguir los objetivos y principios de la Conferencia mediante una serie de medidas de ejecución. UN وقامت نيجيريا بمتابعة أهداف ومبادئ المؤتمر بعدد من التدابير التنفيذية، مع المراعاة الكاملة لتحول النموذج المتبع لهذا المؤتمر من تركيز الاهتمام على الشواغل الديمغرافية إلى جعل احتياجات الشعب وحقوقه عنصرين مكملين للتنمية المستدامة.
    La educación, la salud, la emancipación de la mujer y los derechos de las personas constituyen las prioridades del desarrollo duradero. UN ويشكل التعليم والصحة وتحرير المرأة وحقوق المعوقين أولويات التنمية المستدامة.
    La Oficina del Alto Comisionado ha sugerido, al comunicar los Principios Rectores a su personal, que los Principios proporcionen orientación en la determinación de las necesidades y los derechos de las personas internamente desplazadas, orientación que debe ser de asistencia a los diversos mecanismos para aplicar estas peticiones. UN واقترح مكتب المفوض السامي لحقوق الإنسان في استعراض المبادئ التوجيهية مع موظفيه أن توفر المبادئ، في تحديدها احتياجات وحقوق المشردين داخليا، التوجيه الذي ينبغي أن يساعد شتى الآليات على تنفيذ هذه المطالب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد